Compare Translations for Isaiah 1:21

21 The faithful city- what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her- but now, murderers!
21 How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
21 Oh! Can you believe it? The chaste city has become a whore! She was once all justice, everyone living as good neighbors, And now they're all at one another's throats.
21 How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
21 See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers!
21 How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
21 See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
21 How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her— but now murderers!
21 How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
21 The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
21 This faithful town has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lived in her— but now murderers.
21 This faithful town has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lived in her— but now murderers.
21 How the faithful city has become a whore! Once she was filled with justice, righteousness lodged in her; but now murderers!
21 How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness used to lodge in it, but now murderers.
21 The city that once was faithful is behaving like a whore! At one time it was filled with righteous people, but now only murderers remain.
21 The city that once was faithful is behaving like a whore! At one time it was filled with righteous people, but now only murderers remain.
21 How the faithful town has become a prostitute! She was full of justice, and righteousness lived in her. But now murderers live there!
21 How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, But now murderers.
21 How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness lodged in it, but now murderers.
21 How is the faithful city become an harlot ! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers .
21 How has a faithful city become like a whore? Full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
21 The city of Jerusalem once followed the Lord, but she is no longer loyal to him. She used to be filled with fairness; people there lived the way God wanted. But now, murderers live there.
21 See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
21 How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her— but now murderers!
21 How is the faithful city, that was full of judgment, become a harlot? justice dwelt in it, but now murderers.
21 How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
21 How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
21 How the faithful city has become a harlot! It was full of judgment; righteousness lodged in it, but now murderers.
21 How the faithful city has become a harlot! It was full of judgment; righteousness lodged in it, but now murderers.
21 quomodo facta est meretrix civitas fidelis plena iudicii iustitia habitavit in ea nunc autem homicidae
21 quomodo facta est meretrix civitas fidelis plena iudicii iustitia habitavit in ea nunc autem homicidae
21 How is the faithful city become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
21 How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, But now murderers.
21 How is the faithful city full of doom made an whore? rightfulness dwelled therein; but now men-quellers dwell therein. (How the faithful city is made like a whore! Once it was full of justice, and righteousness lived there/and the righteous lived there; but now only murderers live there!)
21 How hath a faithful city become a harlot? I have filled it [with] judgment, Righteousness lodgeth in it -- now murderers.

Isaiah 1:21 Commentaries