Compare Translations for Isaiah 10:18

18 He will completely destroy the glory of its forests and orchards as a sickness consumes a person.
18 The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
18 God will destroy the splendid trees and lush gardens. The Assyrian body and soul will waste away to nothing like a disease-ridden invalid.
18 And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.
18 The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.
18 And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.
18 The LORD will consume Assyria’s glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.
18 The glory of his forest and his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when an invalid wastes away.
18 And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer fainteth.
18 And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease.
18 Its abundant forest and farmland will be finished completely, as when a sick person wastes away;
18 Its abundant forest and farmland will be finished completely, as when a sick person wastes away;
18 The glory of his forest and of his fertile land he will consume body and soul, like an invalid wasting away.
18 and it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth.
18 The rich forests and farmlands will be totally destroyed, in the same way that a fatal sickness destroys someone.
18 The rich forests and farmlands will be totally destroyed, in the same way that a fatal sickness destroys someone.
18 The majestic forest and the orchard will destroy both body and soul. They will be like a sick person wasting away.
18 He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer faints.
18 and shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, from the soul unto the flesh; and they shall come to be as a standard-bearer in defeat.
18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth .
18 And he will destroy the glory of his forest and orchard {completely}, and it will be like the wasting away of one who is sick.
18 The fire burns away the great trees and rich farmlands, destroying everything. It will be like a sick person who wastes away.
18 He will completely destroy the beauty of their forests and rich farm lands. The Assyrian army will be like a sick man who becomes weaker and weaker.
18 The glory of his forest and his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when an invalid wastes away.
18 And the glory of his forest, and of his beautiful hill, shall be consumed from the soul even to the flesh, and he shall run away through fear.
18 The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
18 The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
18 and shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a standardbearer fainteth.
18 and shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a standardbearer fainteth.
18 et gloria saltus eius et Carmeli eius ab anima usque ad carnem consumetur et erit terrore profugus
18 et gloria saltus eius et Carmeli eius ab anima usque ad carnem consumetur et erit terrore profugus
18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
18 He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer faints.
18 And the glory of his forest, and of his Carmel, shall be wasted, from the soul unto [the] flesh; and he shall be fleeing away for dread. (And the glory of his forest, and of his plentiful land, shall be destroyed, from the soul unto the flesh; and he shall flee away out of fear.)
18 And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.

Isaiah 10:18 Commentaries