Compare Translations for Isaiah 38:13

Isaiah 38:13 BBE
I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.
Read Isaiah 38 BBE  |  Read Isaiah 38:13 BBE in parallel  
Isaiah 38:13 CJB
I try to be strong like a lion till morning, but still my illness breaks all my bones - between day and night you could finish me off.
Read Isaiah 38 CJB  |  Read Isaiah 38:13 CJB in parallel  
Isaiah 38:13 KJV
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
Read Isaiah 38 KJV  |  Read Isaiah 38:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 38:13 NKJV
I have considered until morning-- Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
Read Isaiah 38 NKJV  |  Read Isaiah 38:13 NKJV in parallel  
Isaiah 38:13 NRS
I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
Read Isaiah 38 NRS  |  Read Isaiah 38:13 NRS in parallel  
Isaiah 38:13 ASV
I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
Read Isaiah 38 ASV  |  Read Isaiah 38:13 ASV in parallel  
Isaiah 38:13 RHE
I hoped till morning, as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me.
Read Isaiah 38 RHE  |  Read Isaiah 38:13 RHE in parallel  
Isaiah 38:13 ELB
Ich beschwichtigte meine Seele bis zum Morgen... dem Löwen gleich, also zerbrach er alle meine Gebeine. Vom Tage bis zur Nacht wirst du ein Ende mit mir machen!
Read Isaiah 38 ELB  |  Read Isaiah 38:13 ELB in parallel  
Isaiah 38:13 ESV
I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
Read Isaiah 38 ESV  |  Read Isaiah 38:13 ESV in parallel  
Isaiah 38:13 GDB
Io faceva conto che infra la mattina egli mi avrebbe fiaccate tutte le ossa, come un leone; Dalla mattina alla sera, tu avrai fatto fine di me.
Read Isaiah 38 GDB  |  Read Isaiah 38:13 GDB in parallel  
Isaiah 38:13 GW
I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day.
Read Isaiah 38 GW  |  Read Isaiah 38:13 GW in parallel  
Isaiah 38:13 GNT
All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.
Read Isaiah 38 GNT  |  Read Isaiah 38:13 GNT in parallel  
Isaiah 38:13 HNV
I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaks all my bones: From day even to night will you make an end of me.
Read Isaiah 38 HNV  |  Read Isaiah 38:13 HNV in parallel  
Isaiah 38:13 CSB
I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
Read Isaiah 38 CSB  |  Read Isaiah 38:13 CSB in parallel  
Isaiah 38:13 BLA
Sosegué mi alma hasta la mañana. Como león, El rompe todos mis huesos; del día a la noche, acabas conmigo.
Read Isaiah 38 BLA  |  Read Isaiah 38:13 BLA in parallel  
Isaiah 38:13 RVR
Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos: De la mañana á la noche me acabarás.
Read Isaiah 38 RVR  |  Read Isaiah 38:13 RVR in parallel  
Isaiah 38:13 LSG
Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour ? la nuit tu m'auras achev?!
Read Isaiah 38 LSG  |  Read Isaiah 38:13 LSG in parallel  
Isaiah 38:13 LUT
Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend.
Read Isaiah 38 LUT  |  Read Isaiah 38:13 LUT in parallel  
Isaiah 38:13 NAS
"I composed my soul until morning. Like a lion -so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
Read Isaiah 38 NAS  |  Read Isaiah 38:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 38:13 NCV
All night I cried loudly. Like a lion, he crushed all my bones. In one day you brought me to this end.
Read Isaiah 38 NCV  |  Read Isaiah 38:13 NCV in parallel  
Isaiah 38:13 NIRV
I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all of my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
Read Isaiah 38 NIRV  |  Read Isaiah 38:13 NIRV in parallel  
Isaiah 38:13 NIV
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
Read Isaiah 38 NIV  |  Read Isaiah 38:13 NIV in parallel  
Isaiah 38:13 NLT
I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
Read Isaiah 38 NLT  |  Read Isaiah 38:13 NLT in parallel  
Isaiah 38:13 OST
Je pensais en moi-même jusqu'au matin: Comme un lion, il brisera tous mes os. Du matin au soir tu m'auras enlevé!
Read Isaiah 38 OST  |  Read Isaiah 38:13 OST in parallel  
Isaiah 38:13 RSV
I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night thou dost bring me to an end.
Read Isaiah 38 RSV  |  Read Isaiah 38:13 RSV in parallel  
Isaiah 38:13 RIV
Io speravo fino al mattino… ma come un leone, egli mi spezzava tutte l’ossa; dal giorno alla notte tu m’avrai finito.
Read Isaiah 38 RIV  |  Read Isaiah 38:13 RIV in parallel  
Isaiah 38:13 SEV
Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.
Read Isaiah 38 SEV  |  Read Isaiah 38:13 SEV in parallel  
Isaiah 38:13 SVV
Ik stelde mij voor tot den morgenstond toe; gelijk een leeuw, alzo zal Hij al mijn beenderen breken; van den dag tot den nacht, zult Gij mij ten einde gebracht hebben.
Read Isaiah 38 SVV  |  Read Isaiah 38:13 SVV in parallel  
Isaiah 38:13 DBY
I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.
Read Isaiah 38 DBY  |  Read Isaiah 38:13 DBY in parallel  
Isaiah 38:13 VUL
sperabam usque ad mane quasi leo sic contrivit omnia ossa mea de mane usque ad vesperam finies me
Read Isaiah 38 VUL  |  Read Isaiah 38:13 VUL in parallel  
Isaiah 38:13 MSG
I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off.
Read Isaiah 38 MSG  |  Read Isaiah 38:13 MSG in parallel  
Isaiah 38:13 WBT
I reckoned till morning, [that], as a lion, so will he break all my bones: from day [even] to night wilt thou make an end of me.
Read Isaiah 38 WBT  |  Read Isaiah 38:13 WBT in parallel  
Isaiah 38:13 TMB
I reckoned till morning that, as a lion, so will He break all my bones; from day even to night wilt Thou make an end of me."
Read Isaiah 38 TMB  |  Read Isaiah 38:13 TMB in parallel  
Isaiah 38:13 TNIV
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
Read Isaiah 38 TNIV  |  Read Isaiah 38:13 TNIV in parallel  
Isaiah 38:13 WEB
I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaks all my bones: From day even to night will you make an end of me.
Read Isaiah 38 WEB  |  Read Isaiah 38:13 WEB in parallel  
Isaiah 38:13 WYC
From the morrowtide till to the eventide (I felt like) thou shalt end me; I hoped till to the morrowtide; as a lion, so he all-brake my bones. From the morrowtide till to the eventide (I felt like) thou shalt end me; (From the morning until the evening I felt like thou shalt end me; then I was in pain until the morning again; like a lion, thou hast broken all my bones. From the morning until the evening I felt like thou shalt end me;)
Read Isaiah 38 WYC  |  Read Isaiah 38:13 WYC in parallel  
Isaiah 38:13 YLT
I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
Read Isaiah 38 YLT  |  Read Isaiah 38:13 YLT in parallel  

Isaiah 38 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 38

Hezekiah's sickness and recovery. (1-8) His thanksgiving. (9-22)

Verses 1-8 When we pray in our sickness, though God send not to us such an answer as he here sent to Hezekiah, yet, if by his Spirit he bids us be of good cheer, assures us that our sins are forgiven, and that, whether we live or die, we shall be his, we ( 2 Kings. 20:1-11 )

Verses 9-22 We have here Hezekiah's thanksgiving. It is well for us to remember the mercies we receive in sickness. Hezekiah records the condition he was in. He dwells upon this; I shall no more see the Lord. A good man wishes not to live for any other end than that he may serve God, and have communion with him. Our present residence is like that of a shepherd in his hut, a poor, mean, and cold lodging, and with a trust committed to our charge, as the shepherd has. Our days are compared to the weaver's shuttle, ( Job 7:6 ) , passing and repassing very swiftly, every throw leaving a thread behind it; and when finished, the piece is cut off, taken out of the loom, and showed to our Master to be judged of. A good man, when his life is cut off, his cares and fatigues are cut off with it, and he rests from his labours. But our times are in God's hand; he has appointed what shall be the length of the piece. When sick, we are very apt to calculate our time, but are still at uncertainty. It should be more our care how we shall get safe to another world. And the more we taste of the loving-kindness of God, the more will our hearts love him, and live to him. It was in love to our poor perishing souls that Christ delivered them. The pardon does not make the sin not to have been sin, but not to be punished as it deserves. It is pleasant to think of our recoveries from sickness, when we see them flowing from the pardon of sin. Hezekiah's opportunity to glorify God in this world, he made the business, and pleasure, and end of life. Being recovered, he resolves to abound in praising and serving God. God's promises are not to do away, but to quicken and encourage the use of means. Life and health are given that we may glorify God and do good.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use