Compare Translations for Isaiah 61:4

Isaiah 61:4 GNT
They will rebuild cities that have long been in ruins.
Read Isaiah 61 GNT  |  Read Isaiah 61:4 GNT in parallel  
Isaiah 61:4 NAS
Then they will rebuild the ancient ruins, They will raise up the former devastations ; And they will repair the ruined cities, The desolations of many generations.
Read Isaiah 61 NAS  |  Read Isaiah 61:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:4 NIRV
They will rebuild the places that were destroyed long ago. They will repair the buildings that have been broken down for many years. They will make the destroyed cities like new again. They have been broken down for a very long time.
Read Isaiah 61 NIRV  |  Read Isaiah 61:4 NIRV in parallel  
Isaiah 61:4 NIV
They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
Read Isaiah 61 NIV  |  Read Isaiah 61:4 NIV in parallel  
Isaiah 61:4 NKJV
And they shall rebuild the old ruins, They shall raise up the former desolations, And they shall repair the ruined cities, The desolations of many generations.
Read Isaiah 61 NKJV  |  Read Isaiah 61:4 NKJV in parallel  
Isaiah 61:4 ASV
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 ASV  |  Read Isaiah 61:4 ASV in parallel  
Isaiah 61:4 BBE
And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.
Read Isaiah 61 BBE  |  Read Isaiah 61:4 BBE in parallel  
Isaiah 61:4 CJB
They will rebuild the ancient ruins, restore sites long destroyed; they will renew the ruined cities, destroyed many generations ago.
Read Isaiah 61 CJB  |  Read Isaiah 61:4 CJB in parallel  
Isaiah 61:4 RHE
And they shall build the places that have been waste from of old, and shall raise up ancient ruins, and shall repair the desolate cities, that were destroyed for generation and generation.
Read Isaiah 61 RHE  |  Read Isaiah 61:4 RHE in parallel  
Isaiah 61:4 ELB
Und sie werden die uralten Trümmer aufbauen, die Verwüstungen der Vorzeit aufrichten; und sie werden die verödeten Städte erneuern, was wüst lag von Geschlecht zu Geschlecht.
Read Isaiah 61 ELB  |  Read Isaiah 61:4 ELB in parallel  
Isaiah 61:4 ESV
They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
Read Isaiah 61 ESV  |  Read Isaiah 61:4 ESV in parallel  
Isaiah 61:4 GDB
E riedificheranno i luoghi desolati già da lungo tempo, e ridirizzeranno le ruine antiche, rinnoveranno le città desolate, e i disertamenti di molte età addietro.
Read Isaiah 61 GDB  |  Read Isaiah 61:4 GDB in parallel  
Isaiah 61:4 GW
They will rebuild the ancient ruins. They will restore the places destroyed long ago. They will renew the ruined cities, the places destroyed generations ago.
Read Isaiah 61 GW  |  Read Isaiah 61:4 GW in parallel  
Isaiah 61:4 HNV
They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 HNV  |  Read Isaiah 61:4 HNV in parallel  
Isaiah 61:4 CSB
They will rebuild the ancient ruins; they will restore the former devastations; they will renew the ruined cities, the devastations of many generations.
Read Isaiah 61 CSB  |  Read Isaiah 61:4 CSB in parallel  
Isaiah 61:4 KJV
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations , and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 KJV  |  Read Isaiah 61:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:4 BLA
Entonces reedificarán las ruinas antiguas, levantarán los lugares devastados de antaño, y restaurarán las ciudades arruinadas, los lugares devastados de muchas generaciones.
Read Isaiah 61 BLA  |  Read Isaiah 61:4 BLA in parallel  
Isaiah 61:4 RVR
Y edificarán los desiertos antiguos, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades asoladas, los asolamientos de muchas generaciones.
Read Isaiah 61 RVR  |  Read Isaiah 61:4 RVR in parallel  
Isaiah 61:4 LSG
Ils reb?tiront sur d'anciennes ruines, Ils rel?veront d'antiques d?combres, Ils renouvelleront des villes ravag?es, D?vast?es depuis longtemps.
Read Isaiah 61 LSG  |  Read Isaiah 61:4 LSG in parallel  
Isaiah 61:4 LUT
Sie werden die alten Wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten Städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
Read Isaiah 61 LUT  |  Read Isaiah 61:4 LUT in parallel  
Isaiah 61:4 NCV
They will rebuild the old ruins and restore the places destroyed long ago. They will repair the ruined cities that were destroyed for so long.
Read Isaiah 61 NCV  |  Read Isaiah 61:4 NCV in parallel  
Isaiah 61:4 NLT
They will rebuild the ancient ruins, repairing cities long ago destroyed. They will revive them, though they have been empty for many generations.
Read Isaiah 61 NLT  |  Read Isaiah 61:4 NLT in parallel  
Isaiah 61:4 NRS
They shall build up the ancient ruins, they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
Read Isaiah 61 NRS  |  Read Isaiah 61:4 NRS in parallel  
Isaiah 61:4 OST
Ils rebâtiront les ruines antiques; ils relèveront les décombres des temps anciens; ils renouvelleront les villes détruites, ruinées d'âge en âge.
Read Isaiah 61 OST  |  Read Isaiah 61:4 OST in parallel  
Isaiah 61:4 RSV
They shall build up the ancient ruins, they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
Read Isaiah 61 RSV  |  Read Isaiah 61:4 RSV in parallel  
Isaiah 61:4 RIV
Ed essi riedificheranno le antiche ruine, rialzeranno i luoghi desolati nel passato, rinnoveranno le città devastate, i luoghi desolati delle trascorse generazioni.
Read Isaiah 61 RIV  |  Read Isaiah 61:4 RIV in parallel  
Isaiah 61:4 SEV
Y edificarán los desiertos antiguos, y levantarán los asolamientos primeros; y restaurarán las ciudades asoladas, los asolamientos de muchas generaciones.
Read Isaiah 61 SEV  |  Read Isaiah 61:4 SEV in parallel  
Isaiah 61:4 SVV
En zij zullen de oude verwoeste plaatsen bouwen, de vorige verstoringen weder oprichten, en de verwoeste steden vernieuwen, die verstoord waren van geslacht tot geslacht.
Read Isaiah 61 SVV  |  Read Isaiah 61:4 SVV in parallel  
Isaiah 61:4 DBY
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the places desolate from generation to generation.
Read Isaiah 61 DBY  |  Read Isaiah 61:4 DBY in parallel  
Isaiah 61:4 VUL
et aedificabunt deserta a saeculo et ruinas antiquas erigent et instaurabunt civitates desertas dissipatas in generationem et generationem
Read Isaiah 61 VUL  |  Read Isaiah 61:4 VUL in parallel  
Isaiah 61:4 MSG
They'll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They'll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new.
Read Isaiah 61 MSG  |  Read Isaiah 61:4 MSG in parallel  
Isaiah 61:4 WBT
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 WBT  |  Read Isaiah 61:4 WBT in parallel  
Isaiah 61:4 TMB
And they shall build the wastes of old, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 TMB  |  Read Isaiah 61:4 TMB in parallel  
Isaiah 61:4 TNIV
They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
Read Isaiah 61 TNIV  |  Read Isaiah 61:4 TNIV in parallel  
Isaiah 61:4 WEB
They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Read Isaiah 61 WEB  |  Read Isaiah 61:4 WEB in parallel  
Isaiah 61:4 WYC
And they shall build (again) things that be forsaken from the world, and they shall raise (up) eld fallings, and they shall restore cities that be forsaken and destroyed, in generation and into generation.
Read Isaiah 61 WYC  |  Read Isaiah 61:4 WYC in parallel  
Isaiah 61:4 YLT
And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation.
Read Isaiah 61 YLT  |  Read Isaiah 61:4 YLT in parallel  

Isaiah 61 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 61

The Messiah, his character and office. (1-3) His promises of the future blessedness of the church. (4-9) The church praises God for these mercies. (10,11)

Verses 1-3 The prophets had the Holy Spirit of God at times, teaching them what to say, and causing them to say it; but Christ had the Spirit always, without measure, to qualify him, as man, for the work to which he was appointed. The poor are commonly best disposed to receive the gospel, ( James 2:5 ) ; and it is only likely to profit us when received with meekness. To such as are poor in spirit, Christ preached good tidings when he said, Blessed are the meek. Christ's satisfaction is accepted. By the dominion of sin in us, we are bound under the power of Satan; but the Son is ready, by his Spirit, to make us free; and then we shall be free indeed. Sin and Satan were to be destroyed; and Christ triumphed over them on his cross. But the children of men, who stand out against these offers, shall be dealt with as enemies. Christ was to be a Comforter, and so he is; he is sent to comfort all who mourn, and who seek to him, and not to the world, for comfort. He will do all this for his people, that they may abound in the fruits of righteousness, as the branches of God's planting. Neither the mercy of God, the atonement of Christ, nor the gospel of grace, profit the self-sufficient and proud. They must be humbled, and led to know their own character and wants, by the Holy Spirit, that they may see and feel their need of the sinner's Friend and Saviour. His doctrine contains glad tidings indeed to those who are humbled before God.

Verses 4-9 Promises are here made to the Jews returned out of captivity, which extend to all those who, through grace, are delivered out of spiritual thraldom. An unholy soul is like a city that is broken down, and has no walls, like a house in ruins; but by the power of Christ's gospel and grace, it is fitted to be a habitation of God, through the Spirit. When, by the grace of God, we attain to holy indifference as to the affairs of this world; when, though our hands are employed about them, our hearts are not entangled with them, but preserved entire for God and his service, then the sons of the alien are our ploughmen and vine-dressers. Those whom He sets at liberty, he sets to work. His service is perfect freedom; it is the greatest honour. All believers are made, to our God, kings and priests; and always ought to conduct themselves as such. Those who have the Lord for their portion, have reason to say, that they have worthy portion, and to rejoice in it. In the fulness of heaven's joys we shall receive more than double for all our services and sufferings. God desires truth, and therefore hates all injustice. Nor will it justify any man's robbery to say, it was for burnt-offerings; and that robbery is most hateful which is under this pretence. Let the children of godly parents be such, that all may see the fruits of a good education; an answer to the prayers for them, in the fruit of God's blessing.

Verses 10-11 Those only shall be clothed with the garments of salvation hereafter, that are covered with the robe of Christ's righteousness now, and by the sanctification of the Spirit have God's image renewed upon them. These blessings shall spring forth for ages to come, as the fruits of the earth. So duly, so constantly, and with such advantage to mankind, will the Lord God cause righteousness and praise to spring forth. They shall spread far; the great salvation shall be published and proclaimed, to the ends of the earth. Let us be earnest in prayer, that the Lord God may cause that righteousness to spring forth among us, which constitutes the excellence and glory of the Christian profession.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use