Compare Translations for Isaiah 61:8

Isaiah 61:8 ELB
Denn ich, Jehova, liebe das Recht, ich hasse den frevelhaften Raub; und ich werde ihnen ihre Belohnung getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schließen.
Read Isaiah 61 ELB  |  Read Isaiah 61:8 ELB in parallel  
Isaiah 61:8 NIV
"For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 NIV  |  Read Isaiah 61:8 NIV in parallel  
Isaiah 61:8 NKJV
"For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
Read Isaiah 61 NKJV  |  Read Isaiah 61:8 NKJV in parallel  
Isaiah 61:8 NRS
For I the Lord love justice, I hate robbery and wrongdoing; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 NRS  |  Read Isaiah 61:8 NRS in parallel  
Isaiah 61:8 ASV
For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 ASV  |  Read Isaiah 61:8 ASV in parallel  
Isaiah 61:8 BBE
For I, the Lord, take pleasure in upright judging; I will not put up with the violent taking away of right; and I will certainly give them their reward, and I will make an eternal agreement with them.
Read Isaiah 61 BBE  |  Read Isaiah 61:8 BBE in parallel  
Isaiah 61:8 CJB
"For I, ADONAI, love justice; I hate robbery for burnt offerings. So I will be faithful to reward them and make an eternal covenant with them."
Read Isaiah 61 CJB  |  Read Isaiah 61:8 CJB in parallel  
Isaiah 61:8 RHE
For I am the Lord that love judgment, and hate robbery in a holocaust: and I will make their work in truth, and I will make a perpetual covenant with them.
Read Isaiah 61 RHE  |  Read Isaiah 61:8 RHE in parallel  
Isaiah 61:8 ESV
For I the LORD love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 ESV  |  Read Isaiah 61:8 ESV in parallel  
Isaiah 61:8 GDB
Perciocchè io sono il Signore, che amo la dirittura, e odio la rapina con l’olocausto; e darò loro il lor premio in verità, e farò con loro un patto eterno.
Read Isaiah 61 GDB  |  Read Isaiah 61:8 GDB in parallel  
Isaiah 61:8 GW
I, the LORD, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people's work. I will make an everlasting promise to them.
Read Isaiah 61 GW  |  Read Isaiah 61:8 GW in parallel  
Isaiah 61:8 GNT
The Lord says, "I love justice and I hate oppression and crime. I will faithfully reward my people And make an eternal covenant with them.
Read Isaiah 61 GNT  |  Read Isaiah 61:8 GNT in parallel  
Isaiah 61:8 HNV
For I, the LORD, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 HNV  |  Read Isaiah 61:8 HNV in parallel  
Isaiah 61:8 CSB
For I the Lord love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 CSB  |  Read Isaiah 61:8 CSB in parallel  
Isaiah 61:8 KJV
For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 KJV  |  Read Isaiah 61:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:8 BLA
Porque yo, el SEÑOR, amo el derecho, odio el latrocinio en el holocausto. Fielmente les daré su recompensa, y haré con ellos un pacto eterno.
Read Isaiah 61 BLA  |  Read Isaiah 61:8 BLA in parallel  
Isaiah 61:8 RVR
Porque yo Jehová soy amador del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto; por tanto afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo.
Read Isaiah 61 RVR  |  Read Isaiah 61:8 RVR in parallel  
Isaiah 61:8 LSG
Car moi, l'?ternel, j'aime la justice, Je hais la rapine avec l'iniquit?; Je leur donnerai fid?lement leur r?compense, Et je traiterai avec eux une alliance ?ternelle.
Read Isaiah 61 LSG  |  Read Isaiah 61:8 LSG in parallel  
Isaiah 61:8 LUT
Denn ich bin der HERR, der das Rechte liebt, und hasse räuberische Brandopfer; und will schaffen, daß ihr Lohn soll gewiß sein, und einen ewigen Bund will ich mit ihnen machen.
Read Isaiah 61 LUT  |  Read Isaiah 61:8 LUT in parallel  
Isaiah 61:8 NAS
For I, the LORD, love justice, I hate robbery in the burnt offering ; And I will faithfully give them their recompense And make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 NAS  |  Read Isaiah 61:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:8 NCV
"I, the Lord, love justice. I hate stealing and everything that is wrong. I will be fair and give my people what they should have, and I will make an agreement with them that will continue forever.
Read Isaiah 61 NCV  |  Read Isaiah 61:8 NCV in parallel  
Isaiah 61:8 NIRV
The LORD says, "I love those who do what is right. I hate it when people steal and do other sinful things. So I will be faithful to those who do what is right. And I will bless them. I will make a covenant with them that will last forever.
Read Isaiah 61 NIRV  |  Read Isaiah 61:8 NIRV in parallel  
Isaiah 61:8 NLT
"For I, the LORD, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 NLT  |  Read Isaiah 61:8 NLT in parallel  
Isaiah 61:8 OST
Car je suis l'Éternel, qui aime la justice, qui hais la rapine et l'iniquité; je leur donnerai leur rétribution avec fidélité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Read Isaiah 61 OST  |  Read Isaiah 61:8 OST in parallel  
Isaiah 61:8 RSV
For I the LORD love justice, I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 RSV  |  Read Isaiah 61:8 RSV in parallel  
Isaiah 61:8 RIV
Poiché io, L’Eterno, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d’iniquità; io darò loro fedelmente la lor ricompensa, e fermerò con loro un patto eterno.
Read Isaiah 61 RIV  |  Read Isaiah 61:8 RIV in parallel  
Isaiah 61:8 SEV
Porque yo, el SEÑOR, soy amador del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto, que confirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo.
Read Isaiah 61 SEV  |  Read Isaiah 61:8 SEV in parallel  
Isaiah 61:8 SVV
Want Ik, de HEERE, heb het recht lief, Ik haat den roof in het brandoffer, en Ik zal geven, dat hun werk in der waarheid zal zijn; en Ik zal een eeuwig verbond met hen maken.
Read Isaiah 61 SVV  |  Read Isaiah 61:8 SVV in parallel  
Isaiah 61:8 DBY
For I, Jehovah, love judgment, I hate robbery with wrong; and I will give their recompence in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 DBY  |  Read Isaiah 61:8 DBY in parallel  
Isaiah 61:8 VUL
quia ego Dominus diligens iudicium odio habens rapinam in holocausto et dabo opus eorum in veritate et foedus perpetuum feriam eis
Read Isaiah 61 VUL  |  Read Isaiah 61:8 VUL in parallel  
Isaiah 61:8 MSG
"Because I, God, love fair dealing and hate thievery and crime, I'll pay your wages on time and in full, and establish my eternal covenant with you.
Read Isaiah 61 MSG  |  Read Isaiah 61:8 MSG in parallel  
Isaiah 61:8 WBT
For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt-offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 WBT  |  Read Isaiah 61:8 WBT in parallel  
Isaiah 61:8 TMB
"For I, the LORD, love judgment; I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 TMB  |  Read Isaiah 61:8 TMB in parallel  
Isaiah 61:8 TNIV
"For I, the LORD, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 TNIV  |  Read Isaiah 61:8 TNIV in parallel  
Isaiah 61:8 WEB
For I, Yahweh, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Read Isaiah 61 WEB  |  Read Isaiah 61:8 WEB in parallel  
Isaiah 61:8 WYC
For I am the Lord, loving doom, and hating raven in burnt sacrifices. And I shall give the work of them in truth, and I shall smite to them an everlasting bond of peace. (For I am the Lord, loving justice, or judgement, and hating stolen things used for burnt sacrifices. And I shall direct their work in truth/And I shall grant them a true reward, and I shall strike an everlasting covenant with them.)
Read Isaiah 61 WYC  |  Read Isaiah 61:8 WYC in parallel  
Isaiah 61:8 YLT
For I [am] Jehovah, loving judgment, Hating plunder for a burnt-offering, And I have given their wage in truth, And a covenant age-during I make for them.
Read Isaiah 61 YLT  |  Read Isaiah 61:8 YLT in parallel  

Isaiah 61 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 61

The Messiah, his character and office. (1-3) His promises of the future blessedness of the church. (4-9) The church praises God for these mercies. (10,11)

Verses 1-3 The prophets had the Holy Spirit of God at times, teaching them what to say, and causing them to say it; but Christ had the Spirit always, without measure, to qualify him, as man, for the work to which he was appointed. The poor are commonly best disposed to receive the gospel, ( James 2:5 ) ; and it is only likely to profit us when received with meekness. To such as are poor in spirit, Christ preached good tidings when he said, Blessed are the meek. Christ's satisfaction is accepted. By the dominion of sin in us, we are bound under the power of Satan; but the Son is ready, by his Spirit, to make us free; and then we shall be free indeed. Sin and Satan were to be destroyed; and Christ triumphed over them on his cross. But the children of men, who stand out against these offers, shall be dealt with as enemies. Christ was to be a Comforter, and so he is; he is sent to comfort all who mourn, and who seek to him, and not to the world, for comfort. He will do all this for his people, that they may abound in the fruits of righteousness, as the branches of God's planting. Neither the mercy of God, the atonement of Christ, nor the gospel of grace, profit the self-sufficient and proud. They must be humbled, and led to know their own character and wants, by the Holy Spirit, that they may see and feel their need of the sinner's Friend and Saviour. His doctrine contains glad tidings indeed to those who are humbled before God.

Verses 4-9 Promises are here made to the Jews returned out of captivity, which extend to all those who, through grace, are delivered out of spiritual thraldom. An unholy soul is like a city that is broken down, and has no walls, like a house in ruins; but by the power of Christ's gospel and grace, it is fitted to be a habitation of God, through the Spirit. When, by the grace of God, we attain to holy indifference as to the affairs of this world; when, though our hands are employed about them, our hearts are not entangled with them, but preserved entire for God and his service, then the sons of the alien are our ploughmen and vine-dressers. Those whom He sets at liberty, he sets to work. His service is perfect freedom; it is the greatest honour. All believers are made, to our God, kings and priests; and always ought to conduct themselves as such. Those who have the Lord for their portion, have reason to say, that they have worthy portion, and to rejoice in it. In the fulness of heaven's joys we shall receive more than double for all our services and sufferings. God desires truth, and therefore hates all injustice. Nor will it justify any man's robbery to say, it was for burnt-offerings; and that robbery is most hateful which is under this pretence. Let the children of godly parents be such, that all may see the fruits of a good education; an answer to the prayers for them, in the fruit of God's blessing.

Verses 10-11 Those only shall be clothed with the garments of salvation hereafter, that are covered with the robe of Christ's righteousness now, and by the sanctification of the Spirit have God's image renewed upon them. These blessings shall spring forth for ages to come, as the fruits of the earth. So duly, so constantly, and with such advantage to mankind, will the Lord God cause righteousness and praise to spring forth. They shall spread far; the great salvation shall be published and proclaimed, to the ends of the earth. Let us be earnest in prayer, that the Lord God may cause that righteousness to spring forth among us, which constitutes the excellence and glory of the Christian profession.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use