Compare Translations for Jeremiah 2:36

Jeremiah 2:36 BBE
Why do you go about so much for the purpose of changing your way? you will be shamed on account of Egypt, as you were shamed on account of Assyria.
Read Jeremiah 2 BBE  |  Read Jeremiah 2:36 BBE in parallel  
Jeremiah 2:36 RHE
How exceeding base art thou become, going the same ways over again! and thou shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 RHE  |  Read Jeremiah 2:36 RHE in parallel  
Jeremiah 2:36 NKJV
Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 NKJV  |  Read Jeremiah 2:36 NKJV in parallel  
Jeremiah 2:36 NRS
How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 NRS  |  Read Jeremiah 2:36 NRS in parallel  
Jeremiah 2:36 MSG
"You think it's just a small thing, don't you, to try out another sin-project when the first one fails? But Egypt will leave you in the lurch the same way that Assyria did.
Read Jeremiah 2 MSG  |  Read Jeremiah 2:36 MSG in parallel  
Jeremiah 2:36 ASV
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 ASV  |  Read Jeremiah 2:36 ASV in parallel  
Jeremiah 2:36 CJB
You cheapen yourself when you change course so often - you will be disappointed by Egypt too, just as you were disappointed by Ashur.
Read Jeremiah 2 CJB  |  Read Jeremiah 2:36 CJB in parallel  
Jeremiah 2:36 ELB
Was läufst du so sehr, um deinen Weg zu ändern? Auch wegen Ägyptens wirst du beschämt werden, wie du wegen Assyriens beschämt worden bist;
Read Jeremiah 2 ELB  |  Read Jeremiah 2:36 ELB in parallel  
Jeremiah 2:36 ESV
How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 ESV  |  Read Jeremiah 2:36 ESV in parallel  
Jeremiah 2:36 GDB
Perchè trascorri cotanto or qua, or là, mutando il tuo cammino? tu sarai confusa di Egitto, come sei stata confusa di Assur.
Read Jeremiah 2 GDB  |  Read Jeremiah 2:36 GDB in parallel  
Jeremiah 2:36 GW
You change your mind so easily. You will be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 GW  |  Read Jeremiah 2:36 GW in parallel  
Jeremiah 2:36 GNT
You have cheapened yourself by turning to the gods of other nations. You will be disappointed by Egypt, just as you were by Assyria.
Read Jeremiah 2 GNT  |  Read Jeremiah 2:36 GNT in parallel  
Jeremiah 2:36 HNV
Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Mitzrayim also, as you were ashamed of Ashshur.
Read Jeremiah 2 HNV  |  Read Jeremiah 2:36 HNV in parallel  
Jeremiah 2:36 CSB
How unstable you are, constantly changing your way! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 CSB  |  Read Jeremiah 2:36 CSB in parallel  
Jeremiah 2:36 KJV
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 KJV  |  Read Jeremiah 2:36 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:36 BLA
¿Por qué das tantas vueltas cambiando tu camino? También por Egipto serás avergonzada como fuiste avergonzada por Asiria.
Read Jeremiah 2 BLA  |  Read Jeremiah 2:36 BLA in parallel  
Jeremiah 2:36 RVR
¿Para qué discurres tanto, mudando tus caminos? También serás avergonzada de Egipto, como fuiste avergonzada de Asiria.
Read Jeremiah 2 RVR  |  Read Jeremiah 2:36 RVR in parallel  
Jeremiah 2:36 LSG
Pourquoi tant d'empressement ? changer ton chemin? C'est de l'?gypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l'Assyrie.
Read Jeremiah 2 LSG  |  Read Jeremiah 2:36 LSG in parallel  
Jeremiah 2:36 LUT
Wie weichst du doch so gern und läufst jetzt dahin, jetzt hierher! Aber du wirst an Ägypten zu Schanden werden, wie du an Assyrien zu Schanden geworden bist.
Read Jeremiah 2 LUT  |  Read Jeremiah 2:36 LUT in parallel  
Jeremiah 2:36 NAS
"Why do you go around so much Changing your way ? Also, you will be put to shame by Egypt As you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 NAS  |  Read Jeremiah 2:36 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:36 NCV
It is so easy for you to change your mind. Even Egypt will let you down, as Assyria let you down.
Read Jeremiah 2 NCV  |  Read Jeremiah 2:36 NCV in parallel  
Jeremiah 2:36 NIRV
Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
Read Jeremiah 2 NIRV  |  Read Jeremiah 2:36 NIRV in parallel  
Jeremiah 2:36 NIV
Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
Read Jeremiah 2 NIV  |  Read Jeremiah 2:36 NIV in parallel  
Jeremiah 2:36 NLT
"First here, then there -- you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
Read Jeremiah 2 NLT  |  Read Jeremiah 2:36 NLT in parallel  
Jeremiah 2:36 OST
Pourquoi tant te précipiter pour changer ton chemin! Tu auras autant de confusion de l'Égypte que tu en as eu de l'Assyrie.
Read Jeremiah 2 OST  |  Read Jeremiah 2:36 OST in parallel  
Jeremiah 2:36 RSV
How lightly you gad about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 RSV  |  Read Jeremiah 2:36 RSV in parallel  
Jeremiah 2:36 RIV
Perché hai tanta premura di mutare il tuo cammino? Anche dall’Egitto riceverai confusione, come già l’hai ricevuta dall’Assiria.
Read Jeremiah 2 RIV  |  Read Jeremiah 2:36 RIV in parallel  
Jeremiah 2:36 SEV
¿Para qué discurres tanto, mudando tus caminos? También serás avergonzada de Egipto, como fuiste avergonzada de Asiria.
Read Jeremiah 2 SEV  |  Read Jeremiah 2:36 SEV in parallel  
Jeremiah 2:36 SVV
Wat reist gij veel uit, veranderende uw weg? Gij zult ook van Egypte beschaamd worden, gelijk als gij van Assur beschaamd zijt.
Read Jeremiah 2 SVV  |  Read Jeremiah 2:36 SVV in parallel  
Jeremiah 2:36 DBY
Why dost thou gad about so much, and change thy way? Thou shalt also be brought to shame by Egypt, as thou wast brought to shame by Assyria.
Read Jeremiah 2 DBY  |  Read Jeremiah 2:36 DBY in parallel  
Jeremiah 2:36 VUL
quam vilis es facta nimis iterans vias tuas et ab Aegypto confunderis sicut confusa es ab Assur
Read Jeremiah 2 VUL  |  Read Jeremiah 2:36 VUL in parallel  
Jeremiah 2:36 WBT
Why dost thou go about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 WBT  |  Read Jeremiah 2:36 WBT in parallel  
Jeremiah 2:36 TMB
Why gaddest thou about so much to change thy way? Thou also shalt be ashamed of Egypt as thou wast ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 TMB  |  Read Jeremiah 2:36 TMB in parallel  
Jeremiah 2:36 TNIV
Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
Read Jeremiah 2 TNIV  |  Read Jeremiah 2:36 TNIV in parallel  
Jeremiah 2:36 WEB
Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
Read Jeremiah 2 WEB  |  Read Jeremiah 2:36 WEB in parallel  
Jeremiah 2:36 WYC
How vile art thou made, rehearsing thy ways? and thou shalt be shamed of Egypt, as thou were shamed of Assur. (How vile thou art made, changing thy ways! and thou shalt be shamed by Egypt, as thou were shamed by Assyria.)
Read Jeremiah 2 WYC  |  Read Jeremiah 2:36 WYC in parallel  
Jeremiah 2:36 YLT
What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
Read Jeremiah 2 YLT  |  Read Jeremiah 2:36 YLT in parallel  

Jeremiah 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

God expostulates with his people. (1-8) Their revolt beyond example. (9-13) Guilt the cause of sufferings. (14-19) The sins of Judah. (20-28) Their false confidence. (29-37)

Verses 1-8 Those who begin well, but do not persevere, will justly be upbraided with their hopeful and promising beginnings. Those who desert religion, commonly oppose it more than those who never knew it. For this they could have no excuse. God's spiritual Israel must own their obligations to him for safe conduct through the wilderness of this world, so dangerous to the soul. Alas, that many, who once appeared devoted to the Lord, so live that their professions aggravate their crimes! Let us be careful that we do not lose in zeal and fervency, as we gain knowledge.

Verses 9-13 Before God punishes sinners, he pleads with them, to bring them to repentance. He pleads with us, what we should plead with ourselves. Be afraid to think of the wrath and curse which will be the portion of those who throw themselves out of God's grace and favour. Grace in Christ is compared to water from a fountain, it being cooling and refreshing, cleansing and making fruitful: to living water, because it quickens dead sinners, revives drooping saints, supports and maintains spiritual life, and issues in eternal life, and is ever-flowing. To forsake this Fountain is the first evil; this is done when the people of God neglect his word and ordinances. They hewed them out broken cisterns, that could hold no water. Such are the world, and the things in it; such are the inventions of men when followed and depended on. Let us, with purpose of heart, cleave to the Lord only; whither else shall we go? How prone are we to forego the consolations of the Holy Spirit, for the worthless joys of the enthusiast and hypocrite!

Verses 14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition?

Verses 20-28 Notwithstanding all their advantages, Israel had become like the wild vine that bears poisonous fruit. Men are often as much under the power of their unbridled desires and their sinful lusts, as the brute beasts. But the Lord here warns them not to weary themselves in pursuits which could only bring distress and misery. As we must not despair of the mercy of God, but believe that to be sufficient for the pardon of our sins, so neither must we despair of the grace of God, but believe that it is able to subdue our corruptions, though ever so strong.

Verses 29-37 The nation had not been wrought upon by the judgements of God, but sought to justify themselves. The world is, to those who make it their home and their portion, a wilderness and a land of darkness; but those who dwell in God, have the lines fallen to them in pleasant places. Here is the language of presumptuous sinners. The Jews had long thrown off serious thoughts of God. How many days of our lives pass without suitable remembrance of him! The Lord was displeased with their confidences, and would not prosper them therein. Men employ all their ingenuity, but cannot find happiness in the way of sin, or excuse for it. They may shift from one sin to another, but none ever hardened himself against God, or turned from him, and prospered.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use