Compare Translations for Jeremiah 31:31

Jeremiah 31:31 BBE
See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah:
Read Jeremiah 31 BBE  |  Read Jeremiah 31:31 BBE in parallel  
Jeremiah 31:31 CSB
"Look, the days are coming"-[this is] the Lord's declaration-"when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Read Jeremiah 31 CSB  |  Read Jeremiah 31:31 CSB in parallel  
Jeremiah 31:31 KJV
Behold, the days come , saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
Read Jeremiah 31 KJV  |  Read Jeremiah 31:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:31 NAS
"Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
Read Jeremiah 31 NAS  |  Read Jeremiah 31:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:31 NKJV
"Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah--
Read Jeremiah 31 NKJV  |  Read Jeremiah 31:31 NKJV in parallel  
Jeremiah 31:31 ASV
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
Read Jeremiah 31 ASV  |  Read Jeremiah 31:31 ASV in parallel  
Jeremiah 31:31 CJB
"Here, the days are coming," says ADONAI, "when I will make a new covenant with the house of Isra'el and with the house of Y'hudah.
Read Jeremiah 31 CJB  |  Read Jeremiah 31:31 CJB in parallel  
Jeremiah 31:31 RHE
Behold the days shall come, saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda:
Read Jeremiah 31 RHE  |  Read Jeremiah 31:31 RHE in parallel  
Jeremiah 31:31 ELB
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen werde:
Read Jeremiah 31 ELB  |  Read Jeremiah 31:31 ELB in parallel  
Jeremiah 31:31 ESV
"Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
Read Jeremiah 31 ESV  |  Read Jeremiah 31:31 ESV in parallel  
Jeremiah 31:31 GDB
ECCO, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele, e con la casa di Giuda.
Read Jeremiah 31 GDB  |  Read Jeremiah 31:31 GDB in parallel  
Jeremiah 31:31 GW
"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new promise to Israel and Judah.
Read Jeremiah 31 GW  |  Read Jeremiah 31:31 GW in parallel  
Jeremiah 31:31 GNT
The Lord says, "The time is coming when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Read Jeremiah 31 GNT  |  Read Jeremiah 31:31 GNT in parallel  
Jeremiah 31:31 HNV
Behold, the days come, says the LORD, that I will make a new covenant with the house of Yisra'el, and with the house of Yehudah:
Read Jeremiah 31 HNV  |  Read Jeremiah 31:31 HNV in parallel  
Jeremiah 31:31 BLA
He aquí, vienen díasdeclara el SEÑORen que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto,
Read Jeremiah 31 BLA  |  Read Jeremiah 31:31 BLA in parallel  
Jeremiah 31:31 RVR
He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Jacob y la casa de Judá:
Read Jeremiah 31 RVR  |  Read Jeremiah 31:31 RVR in parallel  
Jeremiah 31:31 LSG
Voici, les jours viennent, dit l'?ternel, O? je ferai avec la maison d'Isra?l et la maison de Juda Une alliance nouvelle,
Read Jeremiah 31 LSG  |  Read Jeremiah 31:31 LSG in parallel  
Jeremiah 31:31 LUT
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen;
Read Jeremiah 31 LUT  |  Read Jeremiah 31:31 LUT in parallel  
Jeremiah 31:31 NCV
"Look, the time is coming," says the Lord, "when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.
Read Jeremiah 31 NCV  |  Read Jeremiah 31:31 NCV in parallel  
Jeremiah 31:31 NIRV
"A new day is coming," announces the Lord. "I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
Read Jeremiah 31 NIRV  |  Read Jeremiah 31:31 NIRV in parallel  
Jeremiah 31:31 NIV
"The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Read Jeremiah 31 NIV  |  Read Jeremiah 31:31 NIV in parallel  
Jeremiah 31:31 NLT
"The day will come," says the LORD, "when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
Read Jeremiah 31 NLT  |  Read Jeremiah 31:31 NLT in parallel  
Jeremiah 31:31 NRS
The days are surely coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.
Read Jeremiah 31 NRS  |  Read Jeremiah 31:31 NRS in parallel  
Jeremiah 31:31 OST
Voici les jours viennent, dit l'Éternel, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda;
Read Jeremiah 31 OST  |  Read Jeremiah 31:31 OST in parallel  
Jeremiah 31:31 RSV
"Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
Read Jeremiah 31 RSV  |  Read Jeremiah 31:31 RSV in parallel  
Jeremiah 31:31 RIV
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele e con la casa di Giuda;
Read Jeremiah 31 RIV  |  Read Jeremiah 31:31 RIV in parallel  
Jeremiah 31:31 SEV
He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, en los cuales haré nuevo pacto con la Casa de Jacob y con la Casa de Judá:
Read Jeremiah 31 SEV  |  Read Jeremiah 31:31 SEV in parallel  
Jeremiah 31:31 SVV
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik met het huis van Israel en met het huis van Juda een nieuw verbond zal maken;
Read Jeremiah 31 SVV  |  Read Jeremiah 31:31 SVV in parallel  
Jeremiah 31:31 DBY
Behold, days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
Read Jeremiah 31 DBY  |  Read Jeremiah 31:31 DBY in parallel  
Jeremiah 31:31 VUL
ecce dies veniunt dicit Dominus et feriam domui Israhel et domui Iuda foedus novum
Read Jeremiah 31 VUL  |  Read Jeremiah 31:31 VUL in parallel  
Jeremiah 31:31 MSG
"That's right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah.
Read Jeremiah 31 MSG  |  Read Jeremiah 31:31 MSG in parallel  
Jeremiah 31:31 WBT
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
Read Jeremiah 31 WBT  |  Read Jeremiah 31:31 WBT in parallel  
Jeremiah 31:31 TMB
"Behold, the days come," saith the LORD, "that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah--
Read Jeremiah 31 TMB  |  Read Jeremiah 31:31 TMB in parallel  
Jeremiah 31:31 TNIV
"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Read Jeremiah 31 TNIV  |  Read Jeremiah 31:31 TNIV in parallel  
Jeremiah 31:31 WEB
Behold, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
Read Jeremiah 31 WEB  |  Read Jeremiah 31:31 WEB in parallel  
Jeremiah 31:31 WYC
Lo! days come, saith the Lord, and I shall smite a new bond of peace to the house of Israel, and to the house of Judah; (Lo! days shall come, saith the Lord, and I shall strike a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah;)
Read Jeremiah 31 WYC  |  Read Jeremiah 31:31 WYC in parallel  
Jeremiah 31:31 YLT
Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have made with the house of Israel And with the house of Judah a new covenant,
Read Jeremiah 31 YLT  |  Read Jeremiah 31:31 YLT in parallel  

Jeremiah 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

The restoration of Israel. (1-9) Promises of guidance and happiness; Rachel lamenting. (10-17) Ephraim laments his errors. (18-20) The promised Saviour. (21-26) God's care over the church. (27-34) Peace and prosperity in gospel time. (35-40)

Verses 1-9 God assures his people that he will again take them into covenant relation to himself. When brought very low, and difficulties appear, it is good to remember that it has been so with the church formerly. But it is hard under present frowns to take comfort from former smiles; yet it is the happiness of those who, through grace, are interested in the love of God, that it is an everlasting love, from everlasting in the counsels, to everlasting in the continuance. Those whom God loves with this love, he will draw to himself, by the influences of his Spirit upon their souls. When praising God for what he has done, we must call upon him for the favours his church needs and expects. When the Lord calls, we must not plead that we cannot come; for he that calls us, will help us, will strengthen us. The goodness of God shall lead them to repentance. And they shall weep for sin with more bitterness, and more tenderness, when delivered out of their captivity, than when groaning under it. If we take God for our Father, and join the church of the first-born, we shall want nothing that is good for us. These predictions doubtless refer also to a future gathering of the Israelites from all quarters of the globe. And they figuratively describe the conversion of sinners to Christ, and the plain and safe way in which they are led.

Verses 10-17 He that scattered Israel, knows where to find them. It is comfortable to observe the goodness of the Lord in the gifts of providence. But our souls are never valuable as gardens, unless watered with the dews of God's Spirit and grace. A precious promise follows, which will not have full accomplishment except in the heavenly Zion. Let them be satisfied of God's loving-kindness, and they will be satisfied with it, and desire no more to make them happy. Rachel is represented as rising from her grave, and refusing to be comforted, supposing her offspring rooted out. The murder of the children at Bethlehem, by Herod, ( Matthew 2:16-18 ) , in some degree fulfilled this prediction, but could not be its full meaning. If we have hope in the end, concerning an eternal inheritance, for ourselves and those belonging to us, all temporal afflictions may be borne, and will be for our good.

Verses 18-20 Ephraim (the ten tribes) is weeping for sin. He is angry at himself for his sin, and folly, and frowardness. He finds he cannot, by his own power, keep himself close with God, much less bring himself back when he is revolted. Therefore he prays, Turn thou me, and I shall be turned. His will was bowed to the will of God. When the teaching of God's Spirit went with the corrections of his providence, then the work was done. This is our comfort in affliction, that the Lord thinks upon us. God has mercy in store, rich mercy, sure mercy, suitable mercy, for all who seek him in sincerity.

Verses 21-26 The way from the bondage of sin to the liberty of God's children, is a high-way. It is plain, it is safe; yet none are likely to walk in it, unless they set their hearts towards it. They are encouraged by the promise of a new, unheard-of, extraordinary thing; a creation, a work of Almighty power; the human nature of Christ, formed and prepared by the power of the Holy Ghost: and this is here mentioned as an encouragement to the Jews to return to their own land. And a comfortable prospect is given them of a happy settlement there. Godliness and honesty God has joined: let no man think to put them asunder, or to make the one atone for the want of the other. In the love and favour of God the weary soul shall find rest, and the sorrowful shall find joy. And what can we see with more satisfaction than the good of Jerusalem, and peace upon Israel?

Verses 27-34 The people of God shall become numerous and prosperous. In ( hebrews 8:8 hebrews 8:9 ) , this place is quoted as the sum of the covenant of grace made with believers in Jesus Christ. Not, I will give them a new law; for Christ came not to destroy the law, but to fulfil it; but the law shall be written in their hearts by the finger of the Spirit, as formerly written in the tables of stone. The Lord will, by his grace, make his people willing people in the day of his power. All shall know the Lord; all shall be welcome to the knowledge of God, and shall have the means of that knowledge. There shall be an outpouring of the Holy Spirit, at the time the gospel is published. No man shall finally perish, but for his own sins; none, who is willing to accept of Christ's salvation.

Verses 35-40 As surely as the heavenly bodies will continue their settled course, according to the will of their Creator, to the end of time, and as the raging sea obeys him, so surely will the Jews be continued a separate people. Words can scarcely set forth more strongly the restoration of Israel. The rebuilding of Jerusalem, and its enlargement and establishment, shall be an earnest of the great things God will do for the gospel church. The personal happiness of every true believer, as well as the future restoration of Israel, is secured by promise, covenant, and oath. This Divine love passes knowledge; and to those who take hold upon it, every present mercy is an earnest of salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use