Compare Translations for Jeremiah 31:8

Jeremiah 31:8 BBE
See, I will take them from the north country, and get them from the inmost parts of the earth, and with them the blind and the feeble-footed, the woman with child and her who is in birth-pains together: a very great army, they will come back here.
Read Jeremiah 31 BBE  |  Read Jeremiah 31:8 BBE in parallel  
Jeremiah 31:8 ESV
Behold, I will bring them from the north country and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, the pregnant woman and she who is in labor, together; a great company, they shall return here.
Read Jeremiah 31 ESV  |  Read Jeremiah 31:8 ESV in parallel  
Jeremiah 31:8 KJV
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
Read Jeremiah 31 KJV  |  Read Jeremiah 31:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:8 NKJV
Behold, I will bring them from the north country, And gather them from the ends of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child And the one who labors with child, together; A great throng shall return there.
Read Jeremiah 31 NKJV  |  Read Jeremiah 31:8 NKJV in parallel  
Jeremiah 31:8 NRS
See, I am going to bring them from the land of the north, and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, those with child and those in labor, together; a great company, they shall return here.
Read Jeremiah 31 NRS  |  Read Jeremiah 31:8 NRS in parallel  
Jeremiah 31:8 ASV
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither.
Read Jeremiah 31 ASV  |  Read Jeremiah 31:8 ASV in parallel  
Jeremiah 31:8 CJB
Look! I am bringing them from the land in the north, gathering them from the far ends of the earth; among them are the blind and lame, women with children, women in labor, all together, a vast throng returning here.
Read Jeremiah 31 CJB  |  Read Jeremiah 31:8 CJB in parallel  
Jeremiah 31:8 RHE
Behold I will bring them from the north country, and will gather them from the ends of the earth and among them shall be the blind, and the lame, the woman with child, and she that is bringing forth, together, a great company of them returning hither.
Read Jeremiah 31 RHE  |  Read Jeremiah 31:8 RHE in parallel  
Jeremiah 31:8 ELB
Siehe, ich bringe sie aus dem Lande des Nordens und sammle sie von dem äußersten Ende der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Gebärende allzumal; in großer Versammlung kehren sie hierher zurück.
Read Jeremiah 31 ELB  |  Read Jeremiah 31:8 ELB in parallel  
Jeremiah 31:8 GDB
Ecco, io li adduco dal paese di Settentrione, e li raccolgo dal fondo della terra; fra loro saranno ciechi, e zoppi, donne gravide, e donne di parto, tutti insieme; ritorneranno qua in gran raunanza.
Read Jeremiah 31 GDB  |  Read Jeremiah 31:8 GDB in parallel  
Jeremiah 31:8 GW
"I will bring them from the land of the north. I will gather them from the farthest parts of the earth. Blind people and lame people will return together with pregnant women and those in labor. A large crowd will return here.
Read Jeremiah 31 GW  |  Read Jeremiah 31:8 GW in parallel  
Jeremiah 31:8 GNT
I will bring them from the north and gather them from the ends of the earth. The blind and the lame will come with them, pregnant women and those about to give birth. They will come back a great nation.
Read Jeremiah 31 GNT  |  Read Jeremiah 31:8 GNT in parallel  
Jeremiah 31:8 HNV
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the eretz, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.
Read Jeremiah 31 HNV  |  Read Jeremiah 31:8 HNV in parallel  
Jeremiah 31:8 CSB
Watch! I am going to bring them from the northern land. I will gather them from remote regions of the earth- the blind and the lame will be with them, along with those who are pregnant and those about to give birth. They will return here as a great assembly!
Read Jeremiah 31 CSB  |  Read Jeremiah 31:8 CSB in parallel  
Jeremiah 31:8 BLA
He aquí, yo los traigo del país del norte, y los reuniré de los confines de la tierra, entre ellos los ciegos y los cojos, la mujer encinta y también la que está dando a luz; una gran compañía volverá acá.
Read Jeremiah 31 BLA  |  Read Jeremiah 31:8 BLA in parallel  
Jeremiah 31:8 RVR
He aquí yo los vuelvo de tierra del aquilón, y los juntaré de los fines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer preñada y la parida juntamente; en grande compañía tornarán acá.
Read Jeremiah 31 RVR  |  Read Jeremiah 31:8 RVR in parallel  
Jeremiah 31:8 LSG
Voici, je les ram?ne du pays du septentrion, Je les rassemble des extr?mit?s de la terre; Parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, La femme enceinte et celle en travail; C'est une grande multitude, qui revient ici.
Read Jeremiah 31 LSG  |  Read Jeremiah 31:8 LSG in parallel  
Jeremiah 31:8 LUT
Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der Erde, Blinde und Lahme, Schwangere und Kindbetterinnen, daß sie in großen Haufen wieder hierher kommen sollen.
Read Jeremiah 31 LUT  |  Read Jeremiah 31:8 LUT in parallel  
Jeremiah 31:8 NAS
"Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together ; A great company, they will return here.
Read Jeremiah 31 NAS  |  Read Jeremiah 31:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:8 NCV
Look, I will soon bring Israel from the country in the north, and I will gather them from the faraway places on earth. Some of the people are blind and crippled. Some of the women are pregnant, and some are ready to give birth. A great many people will come back.
Read Jeremiah 31 NCV  |  Read Jeremiah 31:8 NCV in parallel  
Jeremiah 31:8 NIRV
I will bring them from the land of the north. I will gather them from one end of the earth to the other. Even those who are blind and those who can't walk will be among them. Pregnant women and women having their babies will be among them also. A large number will return.
Read Jeremiah 31 NIRV  |  Read Jeremiah 31:8 NIRV in parallel  
Jeremiah 31:8 NIV
See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
Read Jeremiah 31 NIV  |  Read Jeremiah 31:8 NIV in parallel  
Jeremiah 31:8 NLT
For I will bring them from the north and from the distant corners of the earth. I will not forget the blind and lame, the expectant mothers and women about to give birth. A great company will return!
Read Jeremiah 31 NLT  |  Read Jeremiah 31:8 NLT in parallel  
Jeremiah 31:8 OST
Voici, je les ramène du pays du Nord, et je les rassemble des extrémités de la terre: parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante; ils reviennent ici en une grande assemblée.
Read Jeremiah 31 OST  |  Read Jeremiah 31:8 OST in parallel  
Jeremiah 31:8 RSV
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, the woman with child and her who is in travail, together; a great company, they shall return here.
Read Jeremiah 31 RSV  |  Read Jeremiah 31:8 RSV in parallel  
Jeremiah 31:8 RIV
Ecco, io li riconduco dal paese del settentrione, e li raccolgo dalle estremità della terra; fra loro sono il cieco e lo zoppo, la donna incinta e quella in doglie di parto: una gran moltitudine, che ritorna qua.
Read Jeremiah 31 RIV  |  Read Jeremiah 31:8 RIV in parallel  
Jeremiah 31:8 SEV
He aquí yo los torno de tierra del aquilón, y los junto de los fines de la tierra, habrá entre ellos ciegos y cojos, y mujeres que están encinta y las que dieron a luz juntamente; en gran compañía tornarán acá.
Read Jeremiah 31 SEV  |  Read Jeremiah 31:8 SEV in parallel  
Jeremiah 31:8 SVV
Ziet, Ik zal ze aanbrengen uit het land van het noorden, en zal hen vergaderen van de zijden der aarde; onder hen zullen zijn blinden en lammen, zwangeren en barenden te zamen; met een grote gemeente zullen zij herwaarts wederkomen.
Read Jeremiah 31 SVV  |  Read Jeremiah 31:8 SVV in parallel  
Jeremiah 31:8 DBY
Behold, I bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth; [and] among them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great assemblage shall they return hither.
Read Jeremiah 31 DBY  |  Read Jeremiah 31:8 DBY in parallel  
Jeremiah 31:8 VUL
ecce ego adducam eos de terra aquilonis et congregabo eos ab extremis terrae inter quos erunt caecus et claudus et praegnans et pariens simul coetus magnus revertentium huc
Read Jeremiah 31 VUL  |  Read Jeremiah 31:8 VUL in parallel  
Jeremiah 31:8 MSG
"Watch what comes next: "I'll bring my people back from the north country And gather them up from the ends of the earth, gather those who've gone blind And those who are lame and limping, gather pregnant women, Even the mothers whose birth pangs have started, bring them all back, a huge crowd!
Read Jeremiah 31 MSG  |  Read Jeremiah 31:8 MSG in parallel  
Jeremiah 31:8 WBT
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the borders of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
Read Jeremiah 31 WBT  |  Read Jeremiah 31:8 WBT in parallel  
Jeremiah 31:8 TMB
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child, and her that travaileth with child together; a great company shall return thither.
Read Jeremiah 31 TMB  |  Read Jeremiah 31:8 TMB in parallel  
Jeremiah 31:8 TNIV
See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
Read Jeremiah 31 TNIV  |  Read Jeremiah 31:8 TNIV in parallel  
Jeremiah 31:8 WEB
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.
Read Jeremiah 31 WEB  |  Read Jeremiah 31:8 WEB in parallel  
Jeremiah 31:8 WYC
Lo! I shall bring them from the land of the north, and I shall gather them from the farthest parts of [the] earth; among which shall be a blind man, and (a) crooked (man), and a woman with child, and (a woman) travailing of child together (and a woman with child, and a woman in labour together), (yea,) a great company of them that shall turn again hither.
Read Jeremiah 31 WYC  |  Read Jeremiah 31:8 WYC in parallel  
Jeremiah 31:8 YLT
Lo, I am bringing them in from the north country, And have gathered them from the sides of the earth, Among them [are] blind and lame, Conceiving and travailing one -- together, A great assembly -- they turn back hither.
Read Jeremiah 31 YLT  |  Read Jeremiah 31:8 YLT in parallel  

Jeremiah 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

The restoration of Israel. (1-9) Promises of guidance and happiness; Rachel lamenting. (10-17) Ephraim laments his errors. (18-20) The promised Saviour. (21-26) God's care over the church. (27-34) Peace and prosperity in gospel time. (35-40)

Verses 1-9 God assures his people that he will again take them into covenant relation to himself. When brought very low, and difficulties appear, it is good to remember that it has been so with the church formerly. But it is hard under present frowns to take comfort from former smiles; yet it is the happiness of those who, through grace, are interested in the love of God, that it is an everlasting love, from everlasting in the counsels, to everlasting in the continuance. Those whom God loves with this love, he will draw to himself, by the influences of his Spirit upon their souls. When praising God for what he has done, we must call upon him for the favours his church needs and expects. When the Lord calls, we must not plead that we cannot come; for he that calls us, will help us, will strengthen us. The goodness of God shall lead them to repentance. And they shall weep for sin with more bitterness, and more tenderness, when delivered out of their captivity, than when groaning under it. If we take God for our Father, and join the church of the first-born, we shall want nothing that is good for us. These predictions doubtless refer also to a future gathering of the Israelites from all quarters of the globe. And they figuratively describe the conversion of sinners to Christ, and the plain and safe way in which they are led.

Verses 10-17 He that scattered Israel, knows where to find them. It is comfortable to observe the goodness of the Lord in the gifts of providence. But our souls are never valuable as gardens, unless watered with the dews of God's Spirit and grace. A precious promise follows, which will not have full accomplishment except in the heavenly Zion. Let them be satisfied of God's loving-kindness, and they will be satisfied with it, and desire no more to make them happy. Rachel is represented as rising from her grave, and refusing to be comforted, supposing her offspring rooted out. The murder of the children at Bethlehem, by Herod, ( Matthew 2:16-18 ) , in some degree fulfilled this prediction, but could not be its full meaning. If we have hope in the end, concerning an eternal inheritance, for ourselves and those belonging to us, all temporal afflictions may be borne, and will be for our good.

Verses 18-20 Ephraim (the ten tribes) is weeping for sin. He is angry at himself for his sin, and folly, and frowardness. He finds he cannot, by his own power, keep himself close with God, much less bring himself back when he is revolted. Therefore he prays, Turn thou me, and I shall be turned. His will was bowed to the will of God. When the teaching of God's Spirit went with the corrections of his providence, then the work was done. This is our comfort in affliction, that the Lord thinks upon us. God has mercy in store, rich mercy, sure mercy, suitable mercy, for all who seek him in sincerity.

Verses 21-26 The way from the bondage of sin to the liberty of God's children, is a high-way. It is plain, it is safe; yet none are likely to walk in it, unless they set their hearts towards it. They are encouraged by the promise of a new, unheard-of, extraordinary thing; a creation, a work of Almighty power; the human nature of Christ, formed and prepared by the power of the Holy Ghost: and this is here mentioned as an encouragement to the Jews to return to their own land. And a comfortable prospect is given them of a happy settlement there. Godliness and honesty God has joined: let no man think to put them asunder, or to make the one atone for the want of the other. In the love and favour of God the weary soul shall find rest, and the sorrowful shall find joy. And what can we see with more satisfaction than the good of Jerusalem, and peace upon Israel?

Verses 27-34 The people of God shall become numerous and prosperous. In ( hebrews 8:8 hebrews 8:9 ) , this place is quoted as the sum of the covenant of grace made with believers in Jesus Christ. Not, I will give them a new law; for Christ came not to destroy the law, but to fulfil it; but the law shall be written in their hearts by the finger of the Spirit, as formerly written in the tables of stone. The Lord will, by his grace, make his people willing people in the day of his power. All shall know the Lord; all shall be welcome to the knowledge of God, and shall have the means of that knowledge. There shall be an outpouring of the Holy Spirit, at the time the gospel is published. No man shall finally perish, but for his own sins; none, who is willing to accept of Christ's salvation.

Verses 35-40 As surely as the heavenly bodies will continue their settled course, according to the will of their Creator, to the end of time, and as the raging sea obeys him, so surely will the Jews be continued a separate people. Words can scarcely set forth more strongly the restoration of Israel. The rebuilding of Jerusalem, and its enlargement and establishment, shall be an earnest of the great things God will do for the gospel church. The personal happiness of every true believer, as well as the future restoration of Israel, is secured by promise, covenant, and oath. This Divine love passes knowledge; and to those who take hold upon it, every present mercy is an earnest of salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use