Compare Translations for Job 15:15

Job 15:15 BBE
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Read Job 15 BBE  |  Read Job 15:15 BBE in parallel  
Job 15:15 GDB
Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
Read Job 15 GDB  |  Read Job 15:15 GDB in parallel  
Job 15:15 KJV
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Read Job 15 KJV  |  Read Job 15:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 15:15 NKJV
If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,
Read Job 15 NKJV  |  Read Job 15:15 NKJV in parallel  
Job 15:15 NRS
God puts no trust even in his holy ones, and the heavens are not clean in his sight;
Read Job 15 NRS  |  Read Job 15:15 NRS in parallel  
Job 15:15 ASV
Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
Read Job 15 ASV  |  Read Job 15:15 ASV in parallel  
Job 15:15 CJB
God doesn't trust even his holy ones; no, even the heavens are not innocent in his view.
Read Job 15 CJB  |  Read Job 15:15 CJB in parallel  
Job 15:15 RHE
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
Read Job 15 RHE  |  Read Job 15:15 RHE in parallel  
Job 15:15 ELB
Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
Read Job 15 ELB  |  Read Job 15:15 ELB in parallel  
Job 15:15 ESV
Behold, Godputs no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight;
Read Job 15 ESV  |  Read Job 15:15 ESV in parallel  
Job 15:15 GW
If God doesn't trust his holy ones, and the heavens are not pure in his sight,
Read Job 15 GW  |  Read Job 15:15 GW in parallel  
Job 15:15 GNT
Why, God does not trust even his angels; even they are not pure in his sight.
Read Job 15 GNT  |  Read Job 15:15 GNT in parallel  
Job 15:15 HNV
Behold, he puts no trust in his holy ones; Yes, the heavens are not clean in his sight:
Read Job 15 HNV  |  Read Job 15:15 HNV in parallel  
Job 15:15 CSB
If God puts no trust in His holy ones and the heavens are not pure in His sight,
Read Job 15 CSB  |  Read Job 15:15 CSB in parallel  
Job 15:15 BLA
He aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;
Read Job 15 BLA  |  Read Job 15:15 BLA in parallel  
Job 15:15 RVR
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Read Job 15 RVR  |  Read Job 15:15 RVR in parallel  
Job 15:15 LSG
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Read Job 15 LSG  |  Read Job 15:15 LSG in parallel  
Job 15:15 LUT
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Read Job 15 LUT  |  Read Job 15:15 LUT in parallel  
Job 15:15 NAS
"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight ;
Read Job 15 NAS  |  Read Job 15:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 15:15 NCV
God places no trust in his holy ones, and even the heavens are not pure in his eyes.
Read Job 15 NCV  |  Read Job 15:15 NCV in parallel  
Job 15:15 NIRV
God doesn't trust his holy angels. Even the heavens aren't pure in his sight.
Read Job 15 NIRV  |  Read Job 15:15 NIRV in parallel  
Job 15:15 NIV
If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
Read Job 15 NIV  |  Read Job 15:15 NIV in parallel  
Job 15:15 NLT
Why, God doesn't even trust the angels ! Even the heavens cannot be absolutely pure in his sight.
Read Job 15 NLT  |  Read Job 15:15 NLT in parallel  
Job 15:15 OST
Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
Read Job 15 OST  |  Read Job 15:15 OST in parallel  
Job 15:15 RSV
Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not clean in his sight;
Read Job 15 RSV  |  Read Job 15:15 RSV in parallel  
Job 15:15 RIV
Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
Read Job 15 RIV  |  Read Job 15:15 RIV in parallel  
Job 15:15 SEV
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Read Job 15 SEV  |  Read Job 15:15 SEV in parallel  
Job 15:15 SVV
Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
Read Job 15 SVV  |  Read Job 15:15 SVV in parallel  
Job 15:15 DBY
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
Read Job 15 DBY  |  Read Job 15:15 DBY in parallel  
Job 15:15 VUL
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Read Job 15 VUL  |  Read Job 15:15 VUL in parallel  
Job 15:15 MSG
Why, God can't even trust his holy angels. He sees the flaws in the very heavens themselves,
Read Job 15 MSG  |  Read Job 15:15 MSG in parallel  
Job 15:15 WBT
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Read Job 15 WBT  |  Read Job 15:15 WBT in parallel  
Job 15:15 TMB
Behold, He putteth no trust in His saints; yea, the heavens are not clean in His sight.
Read Job 15 TMB  |  Read Job 15:15 TMB in parallel  
Job 15:15 TNIV
If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
Read Job 15 TNIV  |  Read Job 15:15 TNIV in parallel  
Job 15:15 WEB
Behold, he puts no trust in his holy ones; Yes, the heavens are not clean in his sight:
Read Job 15 WEB  |  Read Job 15:15 WEB in parallel  
Job 15:15 WYC
Lo! none among his saints is unchangeable (Lo! no one among his saints is trustworthy), and (even the) heavens be not clean in his sight.
Read Job 15 WYC  |  Read Job 15:15 WYC in parallel  
Job 15:15 YLT
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
Read Job 15 YLT  |  Read Job 15:15 YLT in parallel  

Job 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Eliphaz reproves Job. (1-16) The unquietness of wicked men. (17-35)

Verses 1-16 Eliphaz begins a second attack upon Job, instead of being softened by his complaints. He unjustly charges Job with casting off the fear of God, and all regard to him, and restraining prayer. See in what religion is summed up, fearing God, and praying to him; the former the most needful principle, the latter the most needful practice. Eliphaz charges Job with self-conceit. He charges him with contempt of the counsels and comforts given him by his friends. We are apt to think that which we ourselves say is important, when others, with reason, think little of it. He charges him with opposition to God. Eliphaz ought not to have put harsh constructions upon the words of one well known for piety, and now in temptation. It is plain that these disputants were deeply convinced of the doctrine of original sin, and the total depravity of human nature. Shall we not admire the patience of God in bearing with us? and still more his love to us in the redemption of Christ Jesus his beloved Son?

Verses 17-35 Eliphaz maintains that the wicked are certainly miserable: whence he would infer, that the miserable are certainly wicked, and therefore Job was so. But because many of God's people have prospered in this world, it does not therefore follow that those who are crossed and made poor, as Job, are not God's people. Eliphaz shows also that wicked people, particularly oppressors, are subject to continual terror, live very uncomfortably, and perish very miserably. Will the prosperity of presumptuous sinners end miserably as here described? Then let the mischiefs which befal others, be our warnings. Though no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous, nevertheless, afterward it yieldeth the peaceable fruits of righteousness to them that are exercised thereby. No calamity, no trouble, however heavy, however severe, can rob a follower of the Lord of his favour. What shall separate him from the love of Christ?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use