Compare Translations for Job 15:30

Job 15:30 BBE
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Read Job 15 BBE  |  Read Job 15:30 BBE in parallel  
Job 15:30 KJV
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away .
Read Job 15 KJV  |  Read Job 15:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 15:30 NCV
They will not escape the darkness. A flame will dry up their branches; God's breath will carry the wicked away.
Read Job 15 NCV  |  Read Job 15:30 NCV in parallel  
Job 15:30 NKJV
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
Read Job 15 NKJV  |  Read Job 15:30 NKJV in parallel  
Job 15:30 WBT
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Read Job 15 WBT  |  Read Job 15:30 WBT in parallel  
Job 15:30 ASV
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away.
Read Job 15 ASV  |  Read Job 15:30 ASV in parallel  
Job 15:30 CJB
"He will not escape from darkness. The flame will dry up his branches. By a breath from the mouth of [God], he will go away.
Read Job 15 CJB  |  Read Job 15:30 CJB in parallel  
Job 15:30 RHE
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own mouth.
Read Job 15 RHE  |  Read Job 15:30 RHE in parallel  
Job 15:30 ELB
Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines Mundes. -
Read Job 15 ELB  |  Read Job 15:30 ELB in parallel  
Job 15:30 ESV
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
Read Job 15 ESV  |  Read Job 15:30 ESV in parallel  
Job 15:30 GDB
Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
Read Job 15 GDB  |  Read Job 15:30 GDB in parallel  
Job 15:30 GW
"He won't escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath.
Read Job 15 GW  |  Read Job 15:30 GW in parallel  
Job 15:30 GNT
and they will not escape from darkness. They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
Read Job 15 GNT  |  Read Job 15:30 GNT in parallel  
Job 15:30 HNV
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, By the breath of God's mouth shall he go away.
Read Job 15 HNV  |  Read Job 15:30 HNV in parallel  
Job 15:30 CSB
He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
Read Job 15 CSB  |  Read Job 15:30 CSB in parallel  
Job 15:30 BLA
No escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá.
Read Job 15 BLA  |  Read Job 15:30 BLA in parallel  
Job 15:30 RVR
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
Read Job 15 RVR  |  Read Job 15:30 RVR in parallel  
Job 15:30 LSG
Il ne pourra se d?rober aux t?n?bres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera p?rir par le souffle de sa bouche.
Read Job 15 LSG  |  Read Job 15:30 LSG in parallel  
Job 15:30 LUT
Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
Read Job 15 LUT  |  Read Job 15:30 LUT in parallel  
Job 15:30 NAS
"He will not escape from darkness ; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
Read Job 15 NAS  |  Read Job 15:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 15:30 NIRV
They won't escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
Read Job 15 NIRV  |  Read Job 15:30 NIRV in parallel  
Job 15:30 NIV
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
Read Job 15 NIV  |  Read Job 15:30 NIV in parallel  
Job 15:30 NLT
"They will not escape the darkness. The flame will burn them up, and the breath of God will destroy everything they have.
Read Job 15 NLT  |  Read Job 15:30 NLT in parallel  
Job 15:30 NRS
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
Read Job 15 NRS  |  Read Job 15:30 NRS in parallel  
Job 15:30 OST
Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
Read Job 15 OST  |  Read Job 15:30 OST in parallel  
Job 15:30 RSV
he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
Read Job 15 RSV  |  Read Job 15:30 RSV in parallel  
Job 15:30 RIV
Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
Read Job 15 RIV  |  Read Job 15:30 RIV in parallel  
Job 15:30 SEV
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
Read Job 15 SEV  |  Read Job 15:30 SEV in parallel  
Job 15:30 SVV
Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
Read Job 15 SVV  |  Read Job 15:30 SVV in parallel  
Job 15:30 DBY
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
Read Job 15 DBY  |  Read Job 15:30 DBY in parallel  
Job 15:30 VUL
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Read Job 15 VUL  |  Read Job 15:30 VUL in parallel  
Job 15:30 MSG
And then death - don't think they'll escape that! They'll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God's breath.
Read Job 15 MSG  |  Read Job 15:30 MSG in parallel  
Job 15:30 TMB
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Read Job 15 TMB  |  Read Job 15:30 TMB in parallel  
Job 15:30 TNIV
They will not escape the darkness; a flame will wither their shoots, and the breath of God's mouth will carry them away.
Read Job 15 TNIV  |  Read Job 15:30 TNIV in parallel  
Job 15:30 WEB
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, By the breath of God's mouth shall he go away.
Read Job 15 WEB  |  Read Job 15:30 WEB in parallel  
Job 15:30 WYC
neither he shall go away from darknesses. Flame shall make dry his branches, and he shall be taken away by the spirit of his mouth (The flame shall dry up his branches, and then he shall be taken away by the wind).
Read Job 15 WYC  |  Read Job 15:30 WYC in parallel  
Job 15:30 YLT
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
Read Job 15 YLT  |  Read Job 15:30 YLT in parallel  

Job 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Eliphaz reproves Job. (1-16) The unquietness of wicked men. (17-35)

Verses 1-16 Eliphaz begins a second attack upon Job, instead of being softened by his complaints. He unjustly charges Job with casting off the fear of God, and all regard to him, and restraining prayer. See in what religion is summed up, fearing God, and praying to him; the former the most needful principle, the latter the most needful practice. Eliphaz charges Job with self-conceit. He charges him with contempt of the counsels and comforts given him by his friends. We are apt to think that which we ourselves say is important, when others, with reason, think little of it. He charges him with opposition to God. Eliphaz ought not to have put harsh constructions upon the words of one well known for piety, and now in temptation. It is plain that these disputants were deeply convinced of the doctrine of original sin, and the total depravity of human nature. Shall we not admire the patience of God in bearing with us? and still more his love to us in the redemption of Christ Jesus his beloved Son?

Verses 17-35 Eliphaz maintains that the wicked are certainly miserable: whence he would infer, that the miserable are certainly wicked, and therefore Job was so. But because many of God's people have prospered in this world, it does not therefore follow that those who are crossed and made poor, as Job, are not God's people. Eliphaz shows also that wicked people, particularly oppressors, are subject to continual terror, live very uncomfortably, and perish very miserably. Will the prosperity of presumptuous sinners end miserably as here described? Then let the mischiefs which befal others, be our warnings. Though no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous, nevertheless, afterward it yieldeth the peaceable fruits of righteousness to them that are exercised thereby. No calamity, no trouble, however heavy, however severe, can rob a follower of the Lord of his favour. What shall separate him from the love of Christ?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use