33
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
33
Just because you refuse to live on God's terms, do you think he should start living on yours? You choose. I can't do it for you. Tell me what you decide.
33
Must his rewards meet your approval? Well, you are the one who doesn't like them, so you, not I, should pick the alternative; come on, say what you think!
33
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse , or whether thou choose ; and not I: therefore speak what thou knowest .
33
But you refuse to turn away from your sins. So God won't treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can't do it for you. So tell me what you know.
33
»¿Debe Dios adaptar su justicia a tus exigencias a pesar de que lo hayas rechazado? La elección es tuya, no mía. Adelante, haznos partícipes de tu sabiduría.
33
¿Tendría Dios que recompensartecomo tú quieres que lo haga,aunque lo hayas rechazado?No seré yo quien lo decida, sino tú,así que expresa lo que piensas.
33
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
33
Should it be according to thy mind? He will recompense it, whether thou refuse or whether thou choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
33
Should it be according to thy mind? He will recompense it, whether thou refuse or whether thou choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
33
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
33
Whether God asketh that wickedness of thee, for it displeased thee? For thou hast begun to speak, and not I; (so) that if thou knowest anything better, speak thou that.