Compare Translations for Job 38:16

16 Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
16 "Have you ever gotten to the true bottom of things, explored the labyrinthine caves of deep ocean?
16 "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
16 “Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
16 "Have you entered the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths?
16 “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
16 Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
16 Have you come into the springs of the sea, walking in the secret places of the deep?
16 ¿Has entrado hasta las fuentes del mar, o andado en las profundidades del abismo?
16 Have you gone to the sea's sources, walked in the chamber of the deep?
16 Have you gone to the sea's sources, walked in the chamber of the deep?
16 "Have you gone down to the springs of the sea or explored the limits of the deep?
16 Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
16 Have you been to the springs in the depths of the sea? Have you walked on the floor of the ocean?
16 Have you been to the springs in the depths of the sea? Have you walked on the floor of the ocean?
16 Have you gone to the springs in the sea or walked through the valleys of the ocean depths?
16 "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
16 ¿Por ventura has entrado hasta los nacederos del mar, y has andado escudriñando el abismo
16 Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked searching out the deep?
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
16 "Have you entered into [the] sea's sources? Or have you walked around in [the] recesses of the deep?
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?
16 Or hast thou gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
16 "Have you ever gone to where the sea begins or walked in the valleys under the sea?
16 "Have you traveled to the springs at the bottom of the ocean? Have you walked in its deepest parts?
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
16 »¿Has explorado las fuentes donde nacen los mares?
¿Has recorrido sus profundidades?
16 »¿Has viajado hasta las fuentes del océano,o recorrido los rincones del abismo?
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer, et t'es-tu promené au fond de l'abîme?
16 Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep?
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
16 ¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
16 ¿Por ventura has entrado hasta lo profundo del mar, y has andado escudriñando el abismo?
16 Zijt gij gekomen tot aan de oorsprongen der zee, en hebt gij in het onderste des afgronds gewandeld?
16 "Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the search of the depths?
16 "Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the search of the depths?
16 numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
16 numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
16 "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
16 Whether thou hast entered into the depth of the sea, and hast walked in the last parts of the depth, that is, the ocean, or the great west sea? (Hast thou entered into the depths of the sea? or hast thou walked in the deep parts of the ocean?)
16 Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down?

Job 38:16 Commentaries