Compare Translations for Job 39:13

13 The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork's?
13 "The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
13 "The ostrich flaps her wings futilely - all those beautiful feathers, but useless!
13 "The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love,
13 “The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
13 "The wings of the ostrich wave proudly, But are her wings and pinions like the kindly stork's?
13 “The ostrich flaps her wings grandly, but they are no match for the feathers of the stork.
13 "The ostrich's wings flap wildly, though its pinions lack plumage.
13 The wings of the ostrich wave proudly; [But] are they the pinions and plumage of love?
13 Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
13 Baten alegres las alas del avestruz, ¿acaso con el ala y plumaje del amor ?
13 The ostrich's wings flap joyously, but her wings and plumage are like a stork.
13 The ostrich's wings flap joyously, but her wings and plumage are like a stork.
13 "An ostrich's wings beat wildly, although its pinions lack plumage.
13 The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage?
13 How fast the wings of an ostrich beat! But no ostrich can fly like a stork.
13 How fast the wings of an ostrich beat! But no ostrich can fly like a stork.
13 "Does the ostrich flap its wings in joy, or do its wings lack feathers?
13 "The wings of the bas haya`anah wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
13 ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz
13 Didst thou give beautiful wings unto the peacock, or wings and feathers unto the ostrich?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks ? or wings and feathers unto the ostrich?
13 "[The] wings of [the] female ostrich flap-- [are they] [the] pinions of [the] stork or [the] falcon?
13 L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, ,
13 "The wings of the ostrich flap happily, but they are not like the feathers of the stork.
13 "The wings of ostriches flap with joy. But they can't compare with the wings and feathers of storks.
13 "The ostrich's wings flap wildly, though its pinions lack plumage.
13 »El avestruz agita sus alas con ostentación
pero estas no pueden competir con el plumaje de la cigüeña.
13 »El avestruz bate alegremente sus alas,pero su plumaje no es como el de la cigüeña.
13 Attaches-tu le buffle par la corde au sillon? Herse-t-il tes champs en te suivant?
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
13 "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the pinions and plumage of love?
13 "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the pinions and plumage of love?
13 (39-16) ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?
13 ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?
13 Zult gij den eenhoorn met zijn touw aan de voren binden? Zal hij de laagten achter u eggen?
13 "Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? Or wings and feathers unto the ostrich,
13 "Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? Or wings and feathers unto the ostrich,
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
13 [Gavest thou] the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
13 "The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
13 The feather of an ostrich is like the feathers of a gyrfalcon, and of an hawk;
13 The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.

Job 39:13 Commentaries