Compare Translations for Joel 1:20

20 Even the wild animals cry out to You, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.
20 Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 Wild animals, dying of thirst, look to you for a drink. Springs and streams are dried up. The whole country is burning up.
20 Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
20 The beasts of the field also cry out to You, For the water brooks are dried up, And fire has devoured the open pastures.
20 Even the wild animals cry out to you because the streams have dried up, and fire has consumed the wilderness pastures.
20 Even the wild animals cry to you because the watercourses are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20 Yea, the beasts of the field pant unto thee; for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 The beasts of the field are turning to you with desire: for the water-streams are dry and fire has put an end to the grass-lands of the waste.
20 Aun las bestias del campo braman por ti, porque se han secado los arroyos de agua, y el fuego ha devorado los pastos del desierto.
20 Even the field's wild animals cry to you because the streams have dried up; the fire has completely destroyed the meadows of the wilderness.
20 Even the field's wild animals cry to you because the streams have dried up; the fire has completely destroyed the meadows of the wilderness.
20 Even the wild animals come to you, panting, because the streambeds have dried up, and fire has consumed the pastures in the desert."
20 The beasts of the field also cry unto thee; for the water-courses are dried, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 Auch die Tiere des Feldes schreien lechzend zu dir; denn vertrocknet sind die Wasserbäche, und ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt.
20 Even the wild animals cry out to you because the streams have become dry.
20 Even the wild animals cry out to you because the streams have become dry.
20 Even wild animals long for you. Streams run dry. Fire has burned up the open pastures.
20 Yes, the animals of the field pant to you, For the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Las bestias del campo bramarán también a ti; porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderías del desierto
20 The beasts of the field also cry unto thee for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the meadows of the wilderness.
20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up , and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 Also, the beasts of [the] field long for you, because the courses of water are dried up, and fire has devoured the pastures of the desert.
20 Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.
20 Es schrieen auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserbäche sind ausgetrocknet, und das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt.
20 And the cattle of the field have looked up to thee: for the fountains of waters have been dried up, and fire has devoured the fair places of the wilderness.
20 Wild animals also need your help. The streams of water have dried up, and fire has burned up the open pastures.
20 Even the wild animals cry out to you for help. The streams of water have dried up. Fire has burned up the grasslands.
20 Even the wild animals cry to you because the watercourses are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Hasta los animales salvajes claman a ti
porque los arroyos se secaron
y el fuego ha devorado los pastos del desierto.
20 Aun los animales del campo te buscan con ansias,porque se han secado los arroyosy el fuego ha devorado los pastizales de la estepa.
20 Até os animais do campo clamam a ti,pois os canais de água se secarame o fogo devorou as pastagens.
20 Même les bêtes sauvages soupirent après toi, car les courants d'eaux sont desséchés, et le feu dévore les pâturages du désert.
20 Yea, and the beasts of the field have looked up to thee, as a garden bed that thirsteth after rain, for the springs of waters are dried up, and fire hath devoured the beautiful places of the wilderness.
20 Even the wild beasts cry to thee because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Even the wild beasts cry to thee because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 Las bestias del campo bramarán también á ti; porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderías del desierto.
20 Las bestias del campo bramarán también a ti; porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderías del desierto.
20 Ook schreeuwt elk beest des velds tot U; want de waterstromen zijn uitgedroogd, en een vuur heeft de weiden der woestijn verteerd.
20 The beasts of the field cry also unto Thee; for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 The beasts of the field cry also unto Thee; for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti
20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti
20 The beasts of the field cry also to thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20 Yes, the animals of the field pant to you, For the water brooks have dried up, And the fire has devoured the pastures of the wilderness.
20 But also beasts of the field, as a cornfloor thirsting rain, beheld [up] to thee; for the wells of waters be dried up, and fire devoured the fair things of desert. (And the beasts of the field, like a threshing floor thirsting for rain, looked up to thee; for the water wells be dried up, and fire devoured the beautiful things of the desert/and fire devoured the pastures of the wilderness.)
20 Also the cattle of the field long for Thee, For dried up have been streams of water, And fire hath consumed comely places of a wilderness!'

Joel 1:20 Commentaries