Compare Translations for John 12:21

John 12:21 GW
They went to Philip (who was from Bethsaida in Galilee) and told him, "Sir, we would like to meet Jesus."
Read John 12 GW  |  Read John 12:21 GW in parallel  
John 12:21 KJV
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying , Sir, we would see Jesus.
Read John 12 KJV  |  Read John 12:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 12:21 NIV
They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."
Read John 12 NIV  |  Read John 12:21 NIV in parallel  
John 12:21 NKJV
Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 NKJV  |  Read John 12:21 NKJV in parallel  
John 12:21 NLT
paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said, "Sir, we want to meet Jesus."
Read John 12 NLT  |  Read John 12:21 NLT in parallel  
John 12:21 ASV
these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.
Read John 12 ASV  |  Read John 12:21 ASV in parallel  
John 12:21 BBE
They came to Philip, who was of Beth-saida in Galilee, and made a request, saying, Sir, we have a desire to see Jesus.
Read John 12 BBE  |  Read John 12:21 BBE in parallel  
John 12:21 CJB
They approached Philip, the one from Beit-Tzaidah in the Galil, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Yeshua."
Read John 12 CJB  |  Read John 12:21 CJB in parallel  
John 12:21 RHE
These therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying: Sir, we would see Jesus.
Read John 12 RHE  |  Read John 12:21 RHE in parallel  
John 12:21 ELB
Diese nun kamen zu Philippus, dem von Bethsaida in Galiläa, und baten ihn und sagten: Herr, wir möchten Jesum sehen.
Read John 12 ELB  |  Read John 12:21 ELB in parallel  
John 12:21 ESV
So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 ESV  |  Read John 12:21 ESV in parallel  
John 12:21 GDB
Costoro adunque, accostatisi a Filippo, ch’era di Betsaida, città di Galilea, lo pregarono, dicendo: Signore, noi vorremmo veder Gesù.
Read John 12 GDB  |  Read John 12:21 GDB in parallel  
John 12:21 GNT
They went to Philip (he was from Bethsaida in Galilee) and said, "Sir, we want to see Jesus."
Read John 12 GNT  |  Read John 12:21 GNT in parallel  
John 12:21 HNV
These, therefore, came to Pilipos, who was from Beit-Tzaidah of the Galil, and asked him, saying, "Sir, we want to see Yeshua."
Read John 12 HNV  |  Read John 12:21 HNV in parallel  
John 12:21 CSB
So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him, "Sir, we want to see Jesus."
Read John 12 CSB  |  Read John 12:21 CSB in parallel  
John 12:21 BLA
éstos, pues, fueron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaban, diciendo: Señor, queremos ver a Jesús.
Read John 12 BLA  |  Read John 12:21 BLA in parallel  
John 12:21 RVR
Estos pues, se llegaron á Felipe, que era de Bethsaida de Galilea, y rogáronle, diciendo: Señor, querríamos ver á Jesús.
Read John 12 RVR  |  Read John 12:21 RVR in parallel  
John 12:21 LEB
So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and began asking him saying, "Sir, we want to see Jesus."
Read John 12 LEB  |  Read John 12:21 LEB in parallel  
John 12:21 LSG
s'adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Read John 12 LSG  |  Read John 12:21 LSG in parallel  
John 12:21 LUT
Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen.
Read John 12 LUT  |  Read John 12:21 LUT in parallel  
John 12:21 NAS
these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 NAS  |  Read John 12:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 12:21 NCV
They went to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said, "Sir, we would like to see Jesus."
Read John 12 NCV  |  Read John 12:21 NCV in parallel  
John 12:21 NIRV
They came to ask Philip for a favor. Philip was from Bethsaida in Galilee. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."
Read John 12 NIRV  |  Read John 12:21 NIRV in parallel  
John 12:21 NRS
They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said to him, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 NRS  |  Read John 12:21 NRS in parallel  
John 12:21 OST
Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée; et le priant, ils lui dirent: Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Read John 12 OST  |  Read John 12:21 OST in parallel  
John 12:21 RSV
So these came to Philip, who was from Beth-sa'ida in Galilee, and said to him, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 RSV  |  Read John 12:21 RSV in parallel  
John 12:21 RIV
Questi dunque, accostatisi a Filippo, che era di Betsaida di Galilea, gli fecero questa richiesta: Signore, vorremmo veder Gesù.
Read John 12 RIV  |  Read John 12:21 RIV in parallel  
John 12:21 SEV
Estos pues, se llegaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, querríamos ver a Jesús.
Read John 12 SEV  |  Read John 12:21 SEV in parallel  
John 12:21 SVV
Dezen dan gingen tot Filippus, die van Bethsaida in Galilea was, en baden hem, zeggende: Heer, wij wilden Jezus wel zien.
Read John 12 SVV  |  Read John 12:21 SVV in parallel  
John 12:21 DBY
these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and they asked him saying, Sir, we desire to see Jesus.
Read John 12 DBY  |  Read John 12:21 DBY in parallel  
John 12:21 VUL
hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre
Read John 12 VUL  |  Read John 12:21 VUL in parallel  
John 12:21 MSG
They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee: "Sir, we want to see Jesus. Can you help us?"
Read John 12 MSG  |  Read John 12:21 MSG in parallel  
John 12:21 WBT
The same came therefore to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Read John 12 WBT  |  Read John 12:21 WBT in parallel  
John 12:21 TMB
They came therefore to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we would see Jesus."
Read John 12 TMB  |  Read John 12:21 TMB in parallel  
John 12:21 TNIV
They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."
Read John 12 TNIV  |  Read John 12:21 TNIV in parallel  
John 12:21 WNT
They came to Philip, of Bethsaida in Galilee, with the request, "Sir, we wish to see Jesus."
Read John 12 WNT  |  Read John 12:21 WNT in parallel  
John 12:21 WEB
These, therefore, came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, "Sir, we want to see Jesus."
Read John 12 WEB  |  Read John 12:21 WEB in parallel  
John 12:21 WYC
And these came to Philip, that was of Bethsaida of Galilee, and prayed him, and said, Sire, we will see Jesus [and prayed him, saying, Sire, we would see Jesus].
Read John 12 WYC  |  Read John 12:21 WYC in parallel  
John 12:21 YLT
these then came near to Philip, who [is] from Bethsaida of Galilee, and were asking him, saying, `Sir, we wish to see Jesus;'
Read John 12 YLT  |  Read John 12:21 YLT in parallel  

John 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

Christ anointed by Mary. (1-11) He enters Jerusalem. (12-19) Greeks apply to see Jesus. (20-26) A voice from heaven bears testimony to Christ. (27-33) His discourse with the people. (34-36) Unbelief of the Jews. (37-43) Christ's address to them. (44-50)

Verses 1-11 Christ had formerly blamed Martha for being troubled with much serving. But she did not leave off serving, as some, who when found fault with for going too far in one way, peevishly run too far another way; she still served, but within hearing of Christ's gracious words. Mary gave a token of love to Christ, who had given real tokens of his love to her and her family. God's Anointed should be our Anointed. Has God poured on him the oil of gladness above his fellows, let us pour on him the ointment of our best affections. In Judas a foul sin is gilded over with a plausible pretence. We must not think that those do no acceptable service, who do it not in our way. The reigning love of money is heart-theft. The grace of Christ puts kind comments on pious words and actions, makes the best of what is amiss, and the most of what is good. Opportunities are to be improved; and those first and most vigorously, which are likely to be the shortest. To consult to hinder the further effect of the miracle, by putting Lazarus to death, is such wickedness, malice, and folly, as cannot be explained, except by the desperate enmity of the human heart against God. They resolved that the man should die whom the Lord had raised to life. The success of the gospel often makes wicked men so angry, that they speak and act as if they hoped to obtain a victory over the Almighty himself.

Verses 12-19 Christ's riding in triumph to Jerusalem is recorded by all the evangelists. Many excellent things, both in the word and providence of God, disciples do not understand at their first acquaintance with the things of God. The right understanding of spiritual nature of Christ's kingdom, prevents our misapplying the Scriptures which speak of it.

Verses 20-26 In attendance upon holy ordinances, particularly the gospel passover, the great desire of our souls should be to see Jesus; to see him as ours, to keep up communion with him, and derive grace from him. The calling of the Gentiles magnified the Redeemer. A corn of wheat yields no increase unless it is cast into the ground. Thus Christ might have possessed his heavenly glory alone, without becoming man. Or, after he had taken man's nature, he might have entered heaven alone, by his own perfect righteousness, without suffering or death; but then no sinner of the human race could have been saved. The salvation of souls hitherto, and henceforward to the end of time, is owing to the dying of this Corn of wheat. Let us search whether Christ be in us the hope of glory; let us beg him to make us indifferent to the trifling concerns of this life, that we may serve the Lord Jesus with a willing mind, and follow his holy example.

Verses 27-33 The sin of our souls was the troubled of Christ's soul, when he undertook to redeem and save us, and to make his soul an offering for our sin. Christ was willing to suffer, yet prayed to be saved from suffering. Prayer against trouble may well agree with patience under it, and submission to the will of God in it. Our Lord Jesus undertook to satisfy God's injured honour, and he did it by humbling himself. The voice of the Father from heaven, which had declared him to be his beloved Son, at his baptism, and when he was transfigured, was heard proclaiming that He had both glorified his name, and would glorify it. Christ, reconciling the world to God by the merit of his death, broke the power of death, and cast out Satan as a destroyer. Christ, bringing the world to God by the doctrine of his cross, broke the power of sin, and cast out Satan as a deceiver. The soul that was at a distance from Christ, is brought to love him and trust him. Jesus was now going to heaven, and he would draw men's hearts to him thither. There is power in the death of Christ to draw souls to him. We have heard from the gospel that which exalts free grace, and we have heard also that which enjoins duty; we must from the heart embrace both, and not separate them.

Verses 34-36 The people drew false notions from the Scriptures, because they overlooked the prophecies that spoke of Christ's sufferings and death. Our Lord warned them that the light would not long continue with them, and exhorted them to walk in it, before the darkness overtook them. Those who would walk in the light must believe in it, and follow Christ's directions. But those who have not faith, cannot behold what is set forth in Jesus, lifted up on the cross, and must be strangers to its influence as made known by the Holy Spirit; they find a thousand objections to excuse their unbelief.

Verses 37-43 Observe the method of conversion implied here. Sinners are brought to see the reality of Divine things, and to have some knowledge of them. To be converted, and truly turned from sin to Christ, as their Happiness and Portion. God will heal them, will justify and sanctify them; will pardon their sins, which are as bleeding wounds, and mortify their corruptions, which are as lurking diseases. See the power of the world in smothering convictions, from regard to the applause or censure of men. Love of the praise of men, as a by-end in that which is good, will make a man a hypocrite when religion is in fashion, and credit is to be got by it; and love of the praise of men, as a base principle in that which is evil, will make a man an apostate, when religion is in disgrace, and credit is to be lost for it.

Verses 44-50 Our Lord publicly proclaimed, that every one who believed on him, as his true disciple, did not believe on him only, but on the Father who sent him. Beholding in Jesus the glory of the Father, we learn to obey, love, and trust in him. By daily looking to Him, who came a Light into the world, we are more and more freed from the darkness of ignorance, error, sin, and misery; we learn that the command of God our Saviour is everlasting life. But the same word will seal the condemnation of all who despise it, or neglect it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use