Compare Translations for Judges 14:8

Judges 14:8 NKJV
After some time, when he returned to get her, he turned aside to see the carcass of the lion. And behold, a swarm of bees and honey were in the carcass of the lion.
Read Judges 14 NKJV  |  Read Judges 14:8 NKJV in parallel  
Judges 14:8 NRS
After a while he returned to marry her, and he turned aside to see the carcass of the lion, and there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 NRS  |  Read Judges 14:8 NRS in parallel  
Judges 14:8 ASV
And after a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 ASV  |  Read Judges 14:8 ASV in parallel  
Judges 14:8 RSV
And after a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion, and behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 RSV  |  Read Judges 14:8 RSV in parallel  
Judges 14:8 BBE
Then after a time he went back to take her; and turning from the road to see the dead body of the lion, he saw a mass of bees in the body of the lion, and honey there.
Read Judges 14 BBE  |  Read Judges 14:8 BBE in parallel  
Judges 14:8 CJB
Awhile later, as he was returning to claim his bride, he turned aside to look at the carcass of the lion and saw that there was now a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 CJB  |  Read Judges 14:8 CJB in parallel  
Judges 14:8 RHE
And after some days, returning to take her, he went aside to see the carcass of the lion, and behold there was a swarm of bees in the mouth of the lion, and a honey-comb.
Read Judges 14 RHE  |  Read Judges 14:8 RHE in parallel  
Judges 14:8 ELB
Und er kehrte nach einiger Zeit zurück, um sie zu nehmen, und er bog ab, um das Aas des Löwen zu besehen, und siehe, ein Bienenschwarm war in dem Körper des Löwen, und Honig.
Read Judges 14 ELB  |  Read Judges 14:8 ELB in parallel  
Judges 14:8 ESV
After some days he returned to take her. And he turned aside to see the carcass of the lion, and behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 ESV  |  Read Judges 14:8 ESV in parallel  
Judges 14:8 GDB
E alquanti giorni appresso, tornando per menarla, si torse dalla via, per vedere la carogna del leone; ed ecco, dentro della carogna del leone v’era uno sciame d’api, e del miele.
Read Judges 14 GDB  |  Read Judges 14:8 GDB in parallel  
Judges 14:8 GW
Later he went back to marry her. [On his way] he left the road to look at the lion he had killed. He saw a swarm of bees and some honey in the lion's dead body.
Read Judges 14 GW  |  Read Judges 14:8 GW in parallel  
Judges 14:8 GNT
A few days later Samson went back to marry her. On the way he left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees and some honey inside the dead body.
Read Judges 14 GNT  |  Read Judges 14:8 GNT in parallel  
Judges 14:8 HNV
After a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 HNV  |  Read Judges 14:8 HNV in parallel  
Judges 14:8 CSB
After some time, when he returned to get her, he left [the road] to see the lion's carcass, and there was a swarm of bees with honey in the carcass.
Read Judges 14 CSB  |  Read Judges 14:8 CSB in parallel  
Judges 14:8 KJV
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.
Read Judges 14 KJV  |  Read Judges 14:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:8 BLA
Cuando regresó más tarde para tomarla, se apartó del camino para ver el cadáver del león; y he aquí que había un enjambre de abejas y miel en el cuerpo del león.
Read Judges 14 BLA  |  Read Judges 14:8 BLA in parallel  
Judges 14:8 RVR
Y volviendo después de algunos días para tomarla, apartóse para ver el cuerpo muerto del león, y he aquí en el cuerpo del león un enjambre de abejas, y un panal de miel.
Read Judges 14 RVR  |  Read Judges 14:8 RVR in parallel  
Judges 14:8 LSG
Quelque temps apr?s, il se rendit de nouveau ? Thimna pour la prendre, et se d?tourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion.
Read Judges 14 LSG  |  Read Judges 14:8 LSG in parallel  
Judges 14:8 LUT
Und nach etlichen Tagen kam er wieder, daß er sie nähme; und trat aus dem Wege, daß er das Aas des Löwen besähe. Siehe, da war ein Bienenschwarm in dem Leibe des Löwen und Honig.
Read Judges 14 LUT  |  Read Judges 14:8 LUT in parallel  
Judges 14:8 NAS
When he returned later to take her, he turned aside to look at the carcass of the lion ; and behold, a swarm of bees and honey were in the body of the lion.
Read Judges 14 NAS  |  Read Judges 14:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:8 NCV
Several days later Samson went back to marry her. On his way he went over to look at the body of the dead lion and found a swarm of bees and honey in it.
Read Judges 14 NCV  |  Read Judges 14:8 NCV in parallel  
Judges 14:8 NIRV
Some time later, he was going back to get married to her. But he turned off the road to look at the lion's dead body. Large numbers of bees and some honey were in it.
Read Judges 14 NIRV  |  Read Judges 14:8 NIRV in parallel  
Judges 14:8 NIV
Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion's carcass. In it was a swarm of bees and some honey,
Read Judges 14 NIV  |  Read Judges 14:8 NIV in parallel  
Judges 14:8 NLT
Later, when he returned to Timnah for the wedding, he turned off the path to look at the carcass of the lion. And he found that a swarm of bees had made some honey in the carcass.
Read Judges 14 NLT  |  Read Judges 14:8 NLT in parallel  
Judges 14:8 OST
Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles et du miel.
Read Judges 14 OST  |  Read Judges 14:8 OST in parallel  
Judges 14:8 RIV
Di lì a qualche tempo, tornò per prenderla, e uscì di strada per vedere il carcame del leone; ed ecco, nel corpo del leone c’era uno sciame d’api e del miele.
Read Judges 14 RIV  |  Read Judges 14:8 RIV in parallel  
Judges 14:8 SEV
Y volviendo después de algunos días para tomarla, se apartó del camino para ver el cuerpo muerto del león, y he aquí en el cuerpo del león un enjambre de abejas, y un panal de miel.
Read Judges 14 SEV  |  Read Judges 14:8 SEV in parallel  
Judges 14:8 SVV
En na sommige dagen kwam hij weder, om haar te nemen; toen week hij af, om het aas van de leeuw te bezien, en ziet, een bijenzwerm was in het lichaam van den leeuw, met honig.
Read Judges 14 SVV  |  Read Judges 14:8 SVV in parallel  
Judges 14:8 DBY
And he returned after a time to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion; and behold, [there was] a swarm of bees in the carcase of the lion, and honey;
Read Judges 14 DBY  |  Read Judges 14:8 DBY in parallel  
Judges 14:8 VUL
et post aliquot dies revertens ut acciperet eam declinavit ut videret cadaver leonis et ecce examen apium in ore leonis erat ac favus mellis
Read Judges 14 VUL  |  Read Judges 14:8 VUL in parallel  
Judges 14:8 MSG
Some days later when he came back to get her, he made a little detour to look at what was left of the lion. And there a wonder: a swarm of bees in the lion's carcass - and honey!
Read Judges 14 MSG  |  Read Judges 14:8 MSG in parallel  
Judges 14:8 WBT
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcass of the lion.
Read Judges 14 WBT  |  Read Judges 14:8 WBT in parallel  
Judges 14:8 TMB
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and behold, there was a swarm of bees and honey in the carcass of the lion.
Read Judges 14 TMB  |  Read Judges 14:8 TMB in parallel  
Judges 14:8 TNIV
Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion's carcass, and in it he saw a swarm of bees and some honey.
Read Judges 14 TNIV  |  Read Judges 14:8 TNIV in parallel  
Judges 14:8 WEB
After a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.
Read Judges 14 WEB  |  Read Judges 14:8 WEB in parallel  
Judges 14:8 WYC
And after some days he turned [again] to take her; and he went aside to see the lion's carrion (and he went aside to see the lion's carcass); and lo! a swarm of bees was in the lion's mouth, and (also) an honeycomb.
Read Judges 14 WYC  |  Read Judges 14:8 WYC in parallel  
Judges 14:8 YLT
and he turneth back after [some] days to take her, and turneth aside to see the carcase of the lion, and lo, a company of bees [are] in the body of the lion -- and honey.
Read Judges 14 YLT  |  Read Judges 14:8 YLT in parallel  

Judges 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Samson desires a wife of the Philistines. (1-4) Samson kills a lion. (5-9) Samson's riddle. (10-20)

Verses 1-4 As far as Samson's marriage was a common case, it was weak and foolish of him to set his affections upon a daughter of the Philistines. Shall one, not only an Israelite, but a Nazarite, devoted to the Lord, covet to become one with a worshipper of Dagon? It does not appear that he had any reason to think her wise or virtuous, or any way likely to be a help meet for him; but he saw something in her agreeable to his fancy. He that, in the choice of a wife, is only guided by his eye, and governed by his fancy, must afterwards thank himself if he find a Philistine in his arms. Yet it was well done not to proceed till Samson had made his parents acquainted with the matter. Children ought not to marry, nor to move towards it, without the advice and consent of their parents. Samson's parents did well to dissuade him from yoking himself unequally with unbelievers. It seems that it pleased God to leave Samson to follow his own inclinations, intending to bring out good from his conduct; and his parents consented, because he was bent upon it. However, his example is not recorded for us to do likewise.

Verses 5-9 By enabling him to kill a lion, God let Samson know what he could do in the strength of the Spirit of the Lord, that he might never be afraid to look the greatest difficulties in the face. He was alone in the vineyards, whither he had rambled. Young people consider not how they exposed themselves to the roaring lion that seeks to devour, when they wander from their prudent, pious parents. Nor do men consider what lions lurk in the vineyards, the vineyards of red wines. Our Lord Jesus having conquered Satan, that roaring lion, believers, like Samson, find honey in the carcass abundant strength and satisfaction, enough for themselves, and for all their friends.

Verses 10-20 Samson's riddle literally meant no more than that he had got honey, for food and for pleasure, from the lion, which in its strength and fury was ready to devour him. But the victory of Christ over Satan, by means of his humiliation, agonies, and death, and the exaltation that followed to him, with the glory thence to the Father, and spiritual advantages to his people, seem directly alluded to. And even death, that devouring monster, being robbed of his sting, and stripped of his horror, forwards the soul to the realms of bliss. In these and other senses, out of the eater comes forth meat, and out of the strong, sweetness. Samson's companions obliged his wife to get the explanation from him. A worldly wife, or a worldly friend, is to a godly man as an enemy in the camp, who will watch every opportunity to betray him. No union can be comfortable or lasting, where secrets cannot be intrusted, without danger of being divulged. Satan, in his temptations, could not do us the mischief he does, if he did not plough with the heifer of our corrupt nature. His chief advantage against us arises from his correspondence with our deceitful hearts and inbred lusts. This proved an occasion of weaning Samson from his new relations. It were well for us, if the unkindness we meet with from the world, and our disappointments in it, obliged us by faith and prayer to return to our heavenly Father's house, and to rest there. See how little confidence is to be put in man. Whatever pretence of friendship may be made, a real Philistine will soon be weary of a true Israelite.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use