Compare Translations for Lamentaciones 1:16

Lamentaciones 1:16 ELB
Darüber weine ich, rinnt mein Auge, mein Auge von Wasser; denn fern von mir ist ein Tröster, der meine Seele erquicken könnte; meine Kinder sind vernichtet, denn der Feind hat obgesiegt.
Read Lamentaciones 1 ELB  |  Read Lamentaciones 1:16 ELB in parallel  
Lamentaciones 1:16 BLA
Por estas cosas lloro yo; mi ojo, mi ojo derrama agua, porque lejos de mí está el consolador, el que reanima mi alma. Mis hijos están desolados porque ha prevalecido el enemigo.
Read Lamentaciones 1 BLA  |  Read Lamentaciones 1:16 BLA in parallel  
Lamentaciones 1:16 RVR
Por esta causa yo lloro; mis ojos, mis ojos fluyen aguas; Porque se alejó de mí consolador que dé reposo á mi alma: Mis hijos son destruídos, porque el enemigo prevaleció.
Read Lamentaciones 1 RVR  |  Read Lamentaciones 1:16 RVR in parallel  
Lamentaciones 1:16 LUT
Darum weine ich so, und meine beiden Augen fließen mit Wasser, daß der Tröster, der meine Seele sollte erquicken, fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt.
Read Lamentaciones 1 LUT  |  Read Lamentaciones 1:16 LUT in parallel  
Lamentaciones 1:16 NRS
For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my courage; my children are desolate, for the enemy has prevailed.
Read Lamentaciones 1 NRS  |  Read Lamentaciones 1:16 NRS in parallel  
Lamentaciones 1:16 ASV
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water; Because the comforter that should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy hath prevailed.
Read Lamentaciones 1 ASV  |  Read Lamentaciones 1:16 ASV in parallel  
Lamentaciones 1:16 BBE
For these things I am weeping; my eye is streaming with water; because the comforter who might give me new life is far from me: my children are made waste, because the hater is strong.
Read Lamentaciones 1 BBE  |  Read Lamentaciones 1:16 BBE in parallel  
Lamentaciones 1:16 CJB
"Because of these things, I weep; my eyes, my eyes stream with tears; for anyone who could comfort me and revive my courage is far away. My children are in a state of shock, because the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 CJB  |  Read Lamentaciones 1:16 CJB in parallel  
Lamentaciones 1:16 RHE
Ain. Therefore do I weep, and my eyes run down with water: because the comforter, the relief of my soul, is far from me: my children are desolate because the enemy hath prevailed.
Read Lamentaciones 1 RHE  |  Read Lamentaciones 1:16 RHE in parallel  
Lamentaciones 1:16 ESV
"For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my spirit; my children are desolate, for the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 ESV  |  Read Lamentaciones 1:16 ESV in parallel  
Lamentaciones 1:16 GDB
Per queste cose piango; l’occhio, l’occhio mio si strugge in acqua; Perciocchè ogni consolatore, che mi ristori l’anima, si è allontanato da me; I miei figliuoli son deserti; Perciocchè il nemico è stato vittorioso.
Read Lamentaciones 1 GDB  |  Read Lamentaciones 1:16 GDB in parallel  
Lamentaciones 1:16 GW
I'm crying because of [all] these things. My eyes--my eyes flow with tears. No one can give me the comfort I need to keep me alive. Everyone is too far away from me. My children are devastated because my enemies have won."
Read Lamentaciones 1 GW  |  Read Lamentaciones 1:16 GW in parallel  
Lamentaciones 1:16 GNT
"That is why my eyes are overflowing with tears. No one can comfort me; no one can give me courage. The enemy has conquered me; my people have nothing left.
Read Lamentaciones 1 GNT  |  Read Lamentaciones 1:16 GNT in parallel  
Lamentaciones 1:16 HNV
For these things I weep; my eye, my eye runs down with water; Because the comforter who should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy has prevailed.
Read Lamentaciones 1 HNV  |  Read Lamentaciones 1:16 HNV in parallel  
Lamentaciones 1:16 CSB
I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort [me], no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed.
Read Lamentaciones 1 CSB  |  Read Lamentaciones 1:16 CSB in parallel  
Lamentaciones 1:16 KJV
For these things I weep ; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate , because the enemy prevailed .
Read Lamentaciones 1 KJV  |  Read Lamentaciones 1:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 1:16 LSG
C'est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes; Car il s'est ?loign? de moi, celui qui me consolerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la d?solation, parce que l'ennemi a triomph?. -
Read Lamentaciones 1 LSG  |  Read Lamentaciones 1:16 LSG in parallel  
Lamentaciones 1:16 NAS
"For these things I weep ; My eyes run down with water ; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 NAS  |  Read Lamentaciones 1:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 1:16 NCV
"I cry about these things; my eyes overflow with tears. There is no one near to comfort me, no one who can give me strength again. My children are left sad and lonely, because the enemy has won."
Read Lamentaciones 1 NCV  |  Read Lamentaciones 1:16 NCV in parallel  
Lamentaciones 1:16 NIRV
"That's why we are sobbing. Tears are flowing from our eyes. No one is near to comfort us. No one can heal our spirits. Our children don't have anything. Our enemies are much too strong for us."
Read Lamentaciones 1 NIRV  |  Read Lamentaciones 1:16 NIRV in parallel  
Lamentaciones 1:16 NIV
"This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 NIV  |  Read Lamentaciones 1:16 NIV in parallel  
Lamentaciones 1:16 NKJV
"For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed."
Read Lamentaciones 1 NKJV  |  Read Lamentaciones 1:16 NKJV in parallel  
Lamentaciones 1:16 NLT
"For all these things I weep; tears flow down my cheeks. No one is here to comfort me; any who might encourage me are far away. My children have no future, for the enemy has conquered us."
Read Lamentaciones 1 NLT  |  Read Lamentaciones 1:16 NLT in parallel  
Lamentaciones 1:16 OST
C'est pour cela que je pleure, et que mon œil, mon œil se fond en eau; car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont dans la désolation, parce que l'ennemi a été le plus fort.
Read Lamentaciones 1 OST  |  Read Lamentaciones 1:16 OST in parallel  
Lamentaciones 1:16 RSV
"For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my courage; my children are desolate, for the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 RSV  |  Read Lamentaciones 1:16 RSV in parallel  
Lamentaciones 1:16 RIV
Per questo, io piango; i miei occhi, i miei occhi si struggono in lacrime, perché lungi da me è il consolatore, che potrebbe rianimarmi la vita. I miei figliuoli son desolati, perché il nemico ha trionfato".
Read Lamentaciones 1 RIV  |  Read Lamentaciones 1:16 RIV in parallel  
Lamentaciones 1:16 SEV
Ayin : Por esta causa yo lloro; mis ojos, mis ojos fluyen aguas; porque se alejó de mí el consolador que dé reposo a mi alma. Mis hijos son destruidos, porque el enemigo prevaleció.
Read Lamentaciones 1 SEV  |  Read Lamentaciones 1:16 SEV in parallel  
Lamentaciones 1:16 SVV
Ain. Om dezer dingen wille ween ik; mijn oog, mijn oog vliet af van water, omdat de trooster, die mijn ziel zou verkwikken, verre van mij is; mijn kinderen zijn verwoest, omdat de vijand de overhand heeft.
Read Lamentaciones 1 SVV  |  Read Lamentaciones 1:16 SVV in parallel  
Lamentaciones 1:16 DBY
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water: for the comforter that should revive my soul is far from me; my children are desolate, for the enemy hath prevailed.
Read Lamentaciones 1 DBY  |  Read Lamentaciones 1:16 DBY in parallel  
Lamentaciones 1:16 VUL
AIN idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicus
Read Lamentaciones 1 VUL  |  Read Lamentaciones 1:16 VUL in parallel  
Lamentaciones 1:16 MSG
"For all this I weep, weep buckets of tears, and not a soul within miles around cares for my soul. My children are wasted, my enemy got his way."
Read Lamentaciones 1 MSG  |  Read Lamentaciones 1:16 MSG in parallel  
Lamentaciones 1:16 WBT
For these [things] I weep; my eye, my eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
Read Lamentaciones 1 WBT  |  Read Lamentaciones 1:16 WBT in parallel  
Lamentaciones 1:16 TMB
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the Comforter that should relieve my soul is far from me. My children are desolate, because the enemy prevailed."
Read Lamentaciones 1 TMB  |  Read Lamentaciones 1:16 TMB in parallel  
Lamentaciones 1:16 TNIV
"This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed."
Read Lamentaciones 1 TNIV  |  Read Lamentaciones 1:16 TNIV in parallel  
Lamentaciones 1:16 WEB
For these things I weep; my eye, my eye runs down with water; Because the comforter who should refresh my soul is far from me: My children are desolate, because the enemy has prevailed.
Read Lamentaciones 1 WEB  |  Read Lamentaciones 1:16 WEB in parallel  
Lamentaciones 1:16 WYC
Therefore I am weeping, and mine eye is leading down water; for a comforter, converting my soul, is made far from me; my sons be made lost, for the enemy had the mastery. (And so I am weeping, and my eyes be leading down water; for a comforter, to refresh my soul, is made far from me; my sons and daughters be made lost, or left desolate, for the enemy had the mastery.)
Read Lamentaciones 1 WYC  |  Read Lamentaciones 1:16 WYC in parallel  
Lamentaciones 1:16 YLT
For these I am weeping, My eye, my eye, is running down with waters, For, far from me hath been a comforter, Refreshing my soul, My sons have been desolate, For mighty hath been an enemy.
Read Lamentaciones 1 YLT  |  Read Lamentaciones 1:16 YLT in parallel  

Lamentations 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

It is evident that Jeremiah was the author of the Lamentations which bear his name. The book was not written till after the destruction of Jerusalem by the Chaldeans. May we be led to consider sin as the cause of all our calamities, and under trials exercise submission, repentance, faith, and prayer, with the hope of promised deliverance through God's mercy.

The miserable state of Jerusalem, the just consequences of its sins. (1-11) Jerusalem represented as a captive female, lamenting, and seeking the mercy of God. (12-22)

Verses 1-11 The prophet sometimes speaks in his own person; at other times Jerusalem, as a distressed female, is the speaker, or some of the Jews. The description shows the miseries of the Jewish nation. Jerusalem became a captive and a slave, by reason of the greatness of her sins; and had no rest from suffering. If we allow sin, our greatest adversary, to have dominion over us, justly will other enemies also be suffered to have dominion. The people endured the extremities of famine and distress. In this sad condition Jerusalem acknowledged her sin, and entreated the Lord to look upon her case. This is the only way to make ourselves easy under our burdens; for it is the just anger of the Lord for man's transgressions, that has filled the earth with sorrows, lamentations, sickness, and death.

Verses 12-22 Jerusalem, sitting dejected on the ground, calls on those that passed by, to consider whether her example did not concern them. Her outward sufferings were great, but her inward sufferings were harder to bear, through the sense of guilt. Sorrow for sin must be great sorrow, and must affect the soul. Here we see the evil of sin, and may take warning to flee from the wrath to come. Whatever may be learned from the sufferings of Jerusalem, far more may be learned from the sufferings of Christ. Does he not from the cross speak to every one of us? Does he not say, Is it nothing to you, all ye that pass by? Let all our sorrows lead us to the cross of Christ, lead us to mark his example, and cheerfully to follow him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use