Compare Translations for Lamentations 1:3

Lamentations 1:3 BBE
Judah has been taken away as a prisoner because of trouble and hard work; her living-place is among the nations, there is no rest for her: all her attackers have overtaken her in a narrow place.
Read Lamentations 1 BBE  |  Read Lamentations 1:3 BBE in parallel  
Lamentations 1:3 GW
"Judah has been exiled after [much] suffering and harsh treatment. Its [people] live among the nations; they find no rest. Those who chased them caught up with them in places where there was no way out.
Read Lamentations 1 GW  |  Read Lamentations 1:3 GW in parallel  
Lamentations 1:3 CSB
Judah has gone into exile following affliction and harsh slavery; she lives among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in narrow places.
Read Lamentations 1 CSB  |  Read Lamentations 1:3 CSB in parallel  
Lamentations 1:3 NKJV
Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits.
Read Lamentations 1 NKJV  |  Read Lamentations 1:3 NKJV in parallel  
Lamentations 1:3 NRS
Judah has gone into exile with suffering and hard servitude; she lives now among the nations, and finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 NRS  |  Read Lamentations 1:3 NRS in parallel  
Lamentations 1:3 ASV
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
Read Lamentations 1 ASV  |  Read Lamentations 1:3 ASV in parallel  
Lamentations 1:3 CJB
Y'hudah has fled into exile from oppression and endless slavery. She lives among the nations, but there she finds no rest. Her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 CJB  |  Read Lamentations 1:3 CJB in parallel  
Lamentations 1:3 RHE
Ghimel. Juda hath removed her dwelling place, because of her affliction, and the greatness of her bondage; she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest; all her persecutors have taken her in the midst of straits.
Read Lamentations 1 RHE  |  Read Lamentations 1:3 RHE in parallel  
Lamentations 1:3 ELB
Juda ist ausgewandert vor Elend und vor schwerer Dienstbarkeit; es wohnt unter den Nationen, hat keine Ruhe gefunden; seine Verfolger haben es in der Bedrängnis ergriffen.
Read Lamentations 1 ELB  |  Read Lamentations 1:3 ELB in parallel  
Lamentations 1:3 ESV
Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 ESV  |  Read Lamentations 1:3 ESV in parallel  
Lamentations 1:3 GDB
La nazione di Giuda è andata fuori del suo paese, Per l’afflizione, e per la gravezza della servitù; Ella dimora fra le genti, non trova riposo; Tutti i suoi persecutori l’hanno sorpresa nelle distrette.
Read Lamentations 1 GDB  |  Read Lamentations 1:3 GDB in parallel  
Lamentations 1:3 GNT
Judah's people are helpless slaves, forced away from home. They live in other lands, with no place to call their own - Surrounded by enemies, with no way to escape.
Read Lamentations 1 GNT  |  Read Lamentations 1:3 GNT in parallel  
Lamentations 1:3 HNV
Yehudah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
Read Lamentations 1 HNV  |  Read Lamentations 1:3 HNV in parallel  
Lamentations 1:3 KJV
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
Read Lamentations 1 KJV  |  Read Lamentations 1:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:3 BLA
Judá ha ido al destierro bajo aflicción y bajo dura servidumbre. Ella habita entre las naciones, mas no halla descanso; todos sus perseguidores la han alcanzado en medio de la angustia .
Read Lamentations 1 BLA  |  Read Lamentations 1:3 BLA in parallel  
Lamentations 1:3 RVR
Fuése Judá, a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre; Ella moró entre las gentes, y no halló descanso: Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras.
Read Lamentations 1 RVR  |  Read Lamentations 1:3 RVR in parallel  
Lamentations 1:3 LSG
Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses pers?cuteurs l'ont surpris dans l'angoisse.
Read Lamentations 1 LSG  |  Read Lamentations 1:3 LSG in parallel  
Lamentations 1:3 LUT
Juda ist gefangen in Elend und schwerem Dienst; sie wohnt unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.
Read Lamentations 1 LUT  |  Read Lamentations 1:3 LUT in parallel  
Lamentations 1:3 NAS
Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude ; She dwells among the nations, But she has found no rest ; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
Read Lamentations 1 NAS  |  Read Lamentations 1:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:3 NCV
Judah has gone into captivity where she suffers and works hard. She lives among other nations, but she has found no rest. Those who chased her caught her when she was in trouble.
Read Lamentations 1 NCV  |  Read Lamentations 1:3 NCV in parallel  
Lamentations 1:3 NIRV
After Judah's people had suffered greatly, they were taken away as prisoners. Now they live among the nations. They can't find any place to rest. All those who were chasing them have caught up with them. And they can't get away.
Read Lamentations 1 NIRV  |  Read Lamentations 1:3 NIRV in parallel  
Lamentations 1:3 NIV
After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 NIV  |  Read Lamentations 1:3 NIV in parallel  
Lamentations 1:3 NLT
Judah has been led away into captivity, afflicted and enslaved. She lives among foreign nations and has no place of rest. Her enemies have chased her down, and she has nowhere to turn.
Read Lamentations 1 NLT  |  Read Lamentations 1:3 NLT in parallel  
Lamentations 1:3 OST
Juda s'est exilé devant l'affliction et la grandeur de sa servitude; il demeure au milieu des nations, et il n'y trouve point de repos; tous ses persécuteurs l'ont saisi dans l'angoisse.
Read Lamentations 1 OST  |  Read Lamentations 1:3 OST in parallel  
Lamentations 1:3 RSV
Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 RSV  |  Read Lamentations 1:3 RSV in parallel  
Lamentations 1:3 RIV
Giuda è andato in esilio, a motivo dell’afflizione e del duro servaggio; abita in mezzo alle nazioni, non trova riposo; tutti i suoi persecutori l’han raggiunto quand’era fra le gole strette.
Read Lamentations 1 RIV  |  Read Lamentations 1:3 RIV in parallel  
Lamentations 1:3 SEV
Guímel : Se fue Judá en cautiverio , a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre. Ella mora entre los gentiles, y no halla descanso. Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras.
Read Lamentations 1 SEV  |  Read Lamentations 1:3 SEV in parallel  
Lamentations 1:3 SVV
Gimel. Juda is in gevangenis gegaan vanwege de ellende, en vanwege de veelheid der dienstbaarheid; zij woont onder de heidenen, zij vindt geen rust; al haar vervolgers achterhalen ze tussen de engten.
Read Lamentations 1 SVV  |  Read Lamentations 1:3 SVV in parallel  
Lamentations 1:3 DBY
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits.
Read Lamentations 1 DBY  |  Read Lamentations 1:3 DBY in parallel  
Lamentations 1:3 VUL
GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias
Read Lamentations 1 VUL  |  Read Lamentations 1:3 VUL in parallel  
Lamentations 1:3 MSG
After years of pain and hard labor, Judah has gone into exile. She camps out among the nations, never feels at home. Hunted by all, she's stuck between a rock and a hard place.
Read Lamentations 1 MSG  |  Read Lamentations 1:3 MSG in parallel  
Lamentations 1:3 WBT
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
Read Lamentations 1 WBT  |  Read Lamentations 1:3 WBT in parallel  
Lamentations 1:3 TMB
Judah has gone into captivity because of affliction, and because of great servitude. She dwelleth among the heathen, she findeth no rest; all her persecutors overtook her in her straits.
Read Lamentations 1 TMB  |  Read Lamentations 1:3 TMB in parallel  
Lamentations 1:3 TNIV
After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
Read Lamentations 1 TNIV  |  Read Lamentations 1:3 TNIV in parallel  
Lamentations 1:3 WEB
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
Read Lamentations 1 WEB  |  Read Lamentations 1:3 WEB in parallel  
Lamentations 1:3 WYC
Judah passed from torment and multitude of servage, it dwelled among heathen men, and found no rest; all the pursuers thereof took it among anguishes. (Judah went into the torment of captivity and a multitude of servitude, or of slavery, it lived among the heathen, and found no rest; all of its pursuers brought it much anguish.)
Read Lamentations 1 WYC  |  Read Lamentations 1:3 WYC in parallel  
Lamentations 1:3 YLT
Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.
Read Lamentations 1 YLT  |  Read Lamentations 1:3 YLT in parallel  

Lamentations 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

It is evident that Jeremiah was the author of the Lamentations which bear his name. The book was not written till after the destruction of Jerusalem by the Chaldeans. May we be led to consider sin as the cause of all our calamities, and under trials exercise submission, repentance, faith, and prayer, with the hope of promised deliverance through God's mercy.

The miserable state of Jerusalem, the just consequences of its sins. (1-11) Jerusalem represented as a captive female, lamenting, and seeking the mercy of God. (12-22)

Verses 1-11 The prophet sometimes speaks in his own person; at other times Jerusalem, as a distressed female, is the speaker, or some of the Jews. The description shows the miseries of the Jewish nation. Jerusalem became a captive and a slave, by reason of the greatness of her sins; and had no rest from suffering. If we allow sin, our greatest adversary, to have dominion over us, justly will other enemies also be suffered to have dominion. The people endured the extremities of famine and distress. In this sad condition Jerusalem acknowledged her sin, and entreated the Lord to look upon her case. This is the only way to make ourselves easy under our burdens; for it is the just anger of the Lord for man's transgressions, that has filled the earth with sorrows, lamentations, sickness, and death.

Verses 12-22 Jerusalem, sitting dejected on the ground, calls on those that passed by, to consider whether her example did not concern them. Her outward sufferings were great, but her inward sufferings were harder to bear, through the sense of guilt. Sorrow for sin must be great sorrow, and must affect the soul. Here we see the evil of sin, and may take warning to flee from the wrath to come. Whatever may be learned from the sufferings of Jerusalem, far more may be learned from the sufferings of Christ. Does he not from the cross speak to every one of us? Does he not say, Is it nothing to you, all ye that pass by? Let all our sorrows lead us to the cross of Christ, lead us to mark his example, and cheerfully to follow him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use