Compare Translations for Lamentations 1:6

Lamentations 1:6 BBE
And all her glory has gone from the daughter of Zion: her rulers have become like harts with no place for food, and they have gone in flight without strength before the attacker.
Read Lamentations 1 BBE  |  Read Lamentations 1:6 BBE in parallel  
Lamentations 1:6 KJV
And from the daughter of Zion all her beauty is departed : her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer .
Read Lamentations 1 KJV  |  Read Lamentations 1:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:6 NKJV
And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
Read Lamentations 1 NKJV  |  Read Lamentations 1:6 NKJV in parallel  
Lamentations 1:6 NRS
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 NRS  |  Read Lamentations 1:6 NRS in parallel  
Lamentations 1:6 RSV
From the daughter of Zion has departed all her majesty. Her princes have become like harts that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 RSV  |  Read Lamentations 1:6 RSV in parallel  
Lamentations 1:6 ASV
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 ASV  |  Read Lamentations 1:6 ASV in parallel  
Lamentations 1:6 CJB
All splendor has departed from the daughter of Tziyon. Her princes have become like deer unable to find pasture, running on, exhausted, fleeing from the hunter.
Read Lamentations 1 CJB  |  Read Lamentations 1:6 CJB in parallel  
Lamentations 1:6 RHE
Vau. And from the daughter of Sion, all her beauty is departed; her princes are become like rams that find no pastures; and they are gone away without strength before the face of the pursuer.
Read Lamentations 1 RHE  |  Read Lamentations 1:6 RHE in parallel  
Lamentations 1:6 ELB
Und von der Tochter Zion ist all ihre Pracht gewichen; ihre Fürsten sind wie Hirsche geworden, die keine Weide finden, und kraftlos gingen sie vor dem Verfolger einher.
Read Lamentations 1 ELB  |  Read Lamentations 1:6 ELB in parallel  
Lamentations 1:6 ESV
From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 ESV  |  Read Lamentations 1:6 ESV in parallel  
Lamentations 1:6 GDB
E tutta la gloria della figliuola di Sion è uscita fuor di lei; I suoi principi sono stati come cervi, Che non trovan pastura; E son camminati tutti spossati davanti al persecutore.
Read Lamentations 1 GDB  |  Read Lamentations 1:6 GDB in parallel  
Lamentations 1:6 GW
All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn't find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters.
Read Lamentations 1 GW  |  Read Lamentations 1:6 GW in parallel  
Lamentations 1:6 GNT
The splendor of Jerusalem is a thing of the past. Her leaders are like deer that are weak from hunger, Whose strength is almost gone as they flee from the hunters.
Read Lamentations 1 GNT  |  Read Lamentations 1:6 GNT in parallel  
Lamentations 1:6 HNV
From the daughter of Tziyon all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 HNV  |  Read Lamentations 1:6 HNV in parallel  
Lamentations 1:6 CSB
All her splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they walk away exhausted before the hunter.
Read Lamentations 1 CSB  |  Read Lamentations 1:6 CSB in parallel  
Lamentations 1:6 BLA
De la hija de Sion se ha ido todo su esplendor. Sus príncipes son como ciervos que no hallan pasto, y huyen sin fuerzas delante del perseguidor.
Read Lamentations 1 BLA  |  Read Lamentations 1:6 BLA in parallel  
Lamentations 1:6 RVR
Fuése de la hija de Sión toda su hermosura: Sus príncipes fueron como ciervos que no hallan pasto, Y anduvieron sin fortaleza delante del perseguidor.
Read Lamentations 1 RVR  |  Read Lamentations 1:6 RVR in parallel  
Lamentations 1:6 LSG
La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de p?ture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.
Read Lamentations 1 LSG  |  Read Lamentations 1:6 LSG in parallel  
Lamentations 1:6 LUT
Es ist von der Tochter Zion aller Schmuck dahin. Ihre Fürsten sind wie die Widder, die keine Weide finden und matt vor dem Treiber her gehen.
Read Lamentations 1 LUT  |  Read Lamentations 1:6 LUT in parallel  
Lamentations 1:6 NAS
All her majesty Has departed from the daughter of Zion ; Her princes have become like deer That have found no pasture ; And they have fled without strength Before the pursuer.
Read Lamentations 1 NAS  |  Read Lamentations 1:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 1:6 NCV
The beauty of Jerusalem has gone away. Her rulers are like deer that cannot find food. They are weak and run from the hunters.
Read Lamentations 1 NCV  |  Read Lamentations 1:6 NCV in parallel  
Lamentations 1:6 NIRV
The city of Zion used to be full of glory. But now its glory has faded away. Its princes are like deer. They can't find anything to eat. They are almost too weak to get away from those who hunt them down.
Read Lamentations 1 NIRV  |  Read Lamentations 1:6 NIRV in parallel  
Lamentations 1:6 NIV
All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
Read Lamentations 1 NIV  |  Read Lamentations 1:6 NIV in parallel  
Lamentations 1:6 NLT
All the beauty and majesty of Jerusalem are gone. Her princes are like starving deer searching for pasture, too weak to run from the pursuing enemy.
Read Lamentations 1 NLT  |  Read Lamentations 1:6 NLT in parallel  
Lamentations 1:6 OST
Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de force, devant celui qui les chasse.
Read Lamentations 1 OST  |  Read Lamentations 1:6 OST in parallel  
Lamentations 1:6 RIV
E dalla figliuola di Sion se n’è andato tutto il suo splendore; i suoi capi sono diventati come cervi che non trovan pastura e se ne vanno spossati dinanzi a colui che l’insegue.
Read Lamentations 1 RIV  |  Read Lamentations 1:6 RIV in parallel  
Lamentations 1:6 SEV
Vau : Se fue de la hija de Sion toda su hermosura; sus príncipes fueron como ciervos que no hallan pasto, y anduvieron sin fortaleza delante del perseguidor.
Read Lamentations 1 SEV  |  Read Lamentations 1:6 SEV in parallel  
Lamentations 1:6 SVV
Vau. En van de dochter Sions is al haar sieraad weggegaan; haar vorsten zijn als de herten, die geen weide vinden, en zij gaan krachteloos henen voor het aangezicht des vervolgers.
Read Lamentations 1 SVV  |  Read Lamentations 1:6 SVV in parallel  
Lamentations 1:6 DBY
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 DBY  |  Read Lamentations 1:6 DBY in parallel  
Lamentations 1:6 VUL
VAV et egressus est a filia Sion omnis decor eius facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis
Read Lamentations 1 VUL  |  Read Lamentations 1:6 VUL in parallel  
Lamentations 1:6 MSG
All beauty has drained from Daughter Zion's face. Her princes are like deer famished for food, chased to exhaustion by hunters.
Read Lamentations 1 MSG  |  Read Lamentations 1:6 MSG in parallel  
Lamentations 1:6 WBT
And from the daughter of Zion all her beauty hath departed: her princes are become like harts [that] find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 WBT  |  Read Lamentations 1:6 WBT in parallel  
Lamentations 1:6 TMB
And from the daughter of Zion, all her beauty is departed; her princes have become like harts that find no pasture, and they have gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 TMB  |  Read Lamentations 1:6 TMB in parallel  
Lamentations 1:6 TNIV
All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
Read Lamentations 1 TNIV  |  Read Lamentations 1:6 TNIV in parallel  
Lamentations 1:6 WEB
From the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, They are gone without strength before the pursuer.
Read Lamentations 1 WEB  |  Read Lamentations 1:6 WEB in parallel  
Lamentations 1:6 WYC
And all the fairness of the daughter of Zion went out from the daughter of Zion; the princes thereof be made as rams not finding pastures; and went forth without strength before the face of the follower. (And all the beauty of the daughter of Zion went away from the daughter of Zion; its princes be made like rams not finding pasture; and they went forth without strength before their pursuer.)
Read Lamentations 1 WYC  |  Read Lamentations 1:6 WYC in parallel  
Lamentations 1:6 YLT
And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.
Read Lamentations 1 YLT  |  Read Lamentations 1:6 YLT in parallel  

Lamentations 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

It is evident that Jeremiah was the author of the Lamentations which bear his name. The book was not written till after the destruction of Jerusalem by the Chaldeans. May we be led to consider sin as the cause of all our calamities, and under trials exercise submission, repentance, faith, and prayer, with the hope of promised deliverance through God's mercy.

The miserable state of Jerusalem, the just consequences of its sins. (1-11) Jerusalem represented as a captive female, lamenting, and seeking the mercy of God. (12-22)

Verses 1-11 The prophet sometimes speaks in his own person; at other times Jerusalem, as a distressed female, is the speaker, or some of the Jews. The description shows the miseries of the Jewish nation. Jerusalem became a captive and a slave, by reason of the greatness of her sins; and had no rest from suffering. If we allow sin, our greatest adversary, to have dominion over us, justly will other enemies also be suffered to have dominion. The people endured the extremities of famine and distress. In this sad condition Jerusalem acknowledged her sin, and entreated the Lord to look upon her case. This is the only way to make ourselves easy under our burdens; for it is the just anger of the Lord for man's transgressions, that has filled the earth with sorrows, lamentations, sickness, and death.

Verses 12-22 Jerusalem, sitting dejected on the ground, calls on those that passed by, to consider whether her example did not concern them. Her outward sufferings were great, but her inward sufferings were harder to bear, through the sense of guilt. Sorrow for sin must be great sorrow, and must affect the soul. Here we see the evil of sin, and may take warning to flee from the wrath to come. Whatever may be learned from the sufferings of Jerusalem, far more may be learned from the sufferings of Christ. Does he not from the cross speak to every one of us? Does he not say, Is it nothing to you, all ye that pass by? Let all our sorrows lead us to the cross of Christ, lead us to mark his example, and cheerfully to follow him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use