Best Known Translations
Other Translations

Acts 12:5 LEB

5 Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.

Study tools for Acts 12:5

  • a 12:1 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • b 12:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • c 12:3 - Literally "now these were the days"
  • d 12:4 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had arrested") which is understood as temporal
  • e 12:4 - Literally "whom"
  • f 12:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • g 12:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 12:4 - Literally "to the people"
  • i 12:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • j 12:7 - Literally "with quickness"
  • k 12:7 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • l 12:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • m 12:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • n 12:10 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had passed") which is understood as temporal
  • o 12:10 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • p 12:11 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • q 12:11 - Literally "the expectation of the people of the Jews"
  • r 12:12 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("realized") which is understood as temporal
  • s 12:12 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • t 12:13 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("knocked")
  • u 12:13 - Literally "by name"
  • v 12:14 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • w 12:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("ran in") has been translated as a finite verb
  • x 12:15 - *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect ("kept insisting")
  • y 12:15 - *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect ("kept saying")
  • z 12:16 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("opened") which is understood as temporal
  • { 12:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • | 12:17 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • } 12:17 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • ~ 12:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
  •  12:19 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had searched for") which is understood as temporal
  • € 12:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  •  12:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("questioned") has been translated as a finite verb
  • ‚ 12:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came down") has been translated as a finite verb
  • ƒ 12:20 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("persuading") which is understood as temporal
  • „ 12:20 - Literally "the [one] over the bedroom of the king"
  • … 12:21 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("putting on") which is understood as temporal
  • † 12:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to call out loudly")
  • ‡ 12:23 - Literally "in return for which"
  • ˆ 12:23 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("was") has been translated as a finite verb
  • ‰ 12:24 - *This imperfect verb has been translated as customary ("kept on increasing")
  • Š 12:25 - Some manuscripts read "from"
  • ‹ 12:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had completed") which is understood as temporal
  • Œ 12:25 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  •  12:25 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation