Acts 24 LEB

Paul Before Felix at Caesarea Maritima

1 And after five days the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, all of whom brought charges against Paul to the governor.

References for Acts 24:1

      2 And [when]a he had been summoned, Tertullus began to accuse [him],b saying, "We have experiencedc muchd peace through you, and reforms are taking place in this nation through your foresight.

      References for Acts 24:2

        • ц 24:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had been summoned")
        • ч 24:2 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
        • ш 24:2 - *Here this participle ("have experienced") and the following participle ("are taking place") have been translated as finite verbs in keeping with English style
        • щ 24:2 - Or "many [years]," with "years" understood
          3 Both in every [way] and everywhere we acknowledge [this],e most excellent Felix, with all gratitude.

          References for Acts 24:3

            • ъ 24:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
              4 But so that I may not impose on you for longer, I implore you to hear us briefly with your [customary] graciousness.
              5 For we have foundf this man [to be] a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empireg and a ringleader of the sect of the Nazarenes,

              References for Acts 24:5

                • ы 24:5 - *Here this participle ("found") has been translated as a finite verb in keeping with English style
                • ь 24:5 - Literally "the inhabited earth," but here this is probably rhetorical hyperbole for the Roman Empire, especially since Felix, the Roman governor, is being addressed
                  6 who even attempted to desecrate the temple, and we arrested {himh}.i

                  References for Acts 24:6

                    • э 24:6 - Literally "whom"
                    • ю 24:6 - Some later manuscripts include the following additional material between v. 6 and v. 8: "and we wanted to judge him according to our law, (24:7) but Lysius the military tribune came and took him from our hands with much violence, (24:8) ordering his accusers to come before you."
                      8 [When]j you yourself examine [him]k you will be able to find out from {him}l about all these [things] of which we are accusing him."

                      References for Acts 24:8

                        • я 24:8 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("examine") which is understood as temporal
                        • ѐ 24:8 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                        • ё 24:8 - Literally "whom"
                          9 And the Jews also joined in the attack, asserting these [things] were so.
                          10 And [when]m the governor gestured for him to speak, Paul replied, "[Because I]n know you have been a judge over this nation for many years, I defend myself cheerfully [with respect to] the things concerning myself.

                          References for Acts 24:10

                            • ђ 24:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("gestured")
                            • ѓ 24:10 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("know") which is understood as causal
                              11 You can ascertain that {it has not been more than}o twelve days {since}p I went up to Jerusalem to worship.

                              References for Acts 24:11

                                • є 24:11 - Literally "there are not to me more than"
                                • ѕ 24:11 - Literally "from which [time]"
                                  12 And neither did they find me arguing with anyone or making a crowd develop in the temple [courts]q nor in the synagogues nor throughout the city.

                                  References for Acts 24:12

                                    • і 24:12 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
                                      13 Nor can they prove [the things]r to you concerning which they are now accusing me.

                                      References for Acts 24:13

                                        • ї 24:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                          14 But I do confess this to you, that according to the Way (which they call a sect), so I worship the God of our fathers, believing all things [that are] in accordance with the law and that are written in the prophets,
                                          15 having a hope in God which these [men] also themselves await: [that] there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
                                          16 {For this reason}s also [I] myself {always}t do my best to have a clear conscience toward God and people.

                                          References for Acts 24:16

                                            • ј 24:16 - Literally "by this"
                                            • љ 24:16 - Literally "through everything"
                                              17 So after many years, I came to practice charitable giving and offerings to my people,u

                                              References for Acts 24:17

                                                  18 in which they found me purified in the temple [courts],v not with a crowd or with a disturbance.

                                                  References for Acts 24:18

                                                    • ћ 24:18 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
                                                      19 But [there are] some Jews from Asiaw who ought to be present before you and bring charges against [me],x if they have anything against me,

                                                      References for Acts 24:19

                                                        • ќ 24:19 - A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
                                                        • ѝ 24:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                                          20 or these [men] themselves should say what crime they found [when]y I stood before the Sanhedrin,z

                                                          References for Acts 24:20

                                                            • ў 24:20 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("stood")
                                                            • џ 24:20 - Or "council"
                                                              21 other than concerning this one declaration that I shouted [while]{ standing there before them: 'I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead!'"

                                                              References for Acts 24:21

                                                                • Ѡ 24:21 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("standing there") which is understood as temporal

                                                                  Paul Held Awaiting Trial

                                                                  22 But Felix, [because he]| understood the [facts] concerning the Way more accurately, put them off, saying, "When Lysias the military tribune comes down, I will decide {your case}."}

                                                                  References for Acts 24:22

                                                                    • ѡ 24:22 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("understood") which is understood as causal
                                                                    • Ѣ 24:22 - Literally "the [case] with respect to you"
                                                                      23 [He] ordered~ the centurion [for] him to be guarded and to have some freedom, and in no way to prevent any of his own [people] [from] serving him.

                                                                      References for Acts 24:23

                                                                        • ѣ 24:23 - *Here this participle ("ordered") has been translated as a finite verb in keeping with English style
                                                                        • Ѥ 24:23 - This could refer to either friends or relatives
                                                                          24 And after some days, [when]€ Felix arrived with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and listened to him concerning faith in Christ Jesus.

                                                                          References for Acts 24:24

                                                                            • ѥ 24:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal
                                                                              25 And [while] he was discussing about righteousness and self control and the judgment that is to come, Felix became afraid [and]‚ replied, "Go away for the present, and [when I]ƒ have an opportunity, I will summon you."

                                                                              References for Acts 24:25

                                                                                • Ѧ 24:25 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was discussing")
                                                                                • ѧ 24:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("became") has been translated as a finite verb
                                                                                • Ѩ 24:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("have") which is understood as temporal
                                                                                  26 At the same time he was also hoping that money would be given to him by Paul. For this reason also he sent for him as often as possible [and]„ talked with him.

                                                                                  References for Acts 24:26

                                                                                    • ѩ 24:26 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent for") has been translated as a finite verb
                                                                                      27 And [when]… two years had passed, Felix received as successor Porcius Festus. And [because he]† wanted to do a favor for the Jews, Felix left Paul behind {as a prisoner}.‡

                                                                                      References for Acts 24:27

                                                                                        • Ѫ 24:27 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had passed")
                                                                                        • ѫ 24:27 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("wanted") which is understood as causal
                                                                                        • Ѭ 24:27 - Literally "bound"