Acts 23

Paul Before the Sanhedrin

1 And looking intently at the Sanhedrin, Paul said, "Men [and] brothers, I have lived my life in all good conscience before God to this day."
2 So the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.
3 Then Paul said to him, "God is going to strike you, [you] whitewashed wall! And are you sitting [there] judging me according to the law, and acting contrary to the law do you order me to be struck?"
4 And those who stood nearby said, "Are you reviling the high priest of God?
5 And Paul said, "I did not know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You must not speak evil [of] a ruler of your people.'"
6 Now [when] Paul realized that one part were Sadducees and the other Pharisees, he shouted out in the Sanhedrin, "Men [and] brothers! I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged concerning the hope and the resurrection of the dead!"
7 And [when] he said this, a dispute developed between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
8 (For the Sadducees say there is no resurrection or angel or spirit, but the Pharisees acknowledge [them] all.)
9 And there was loud shouting, and some of the scribes from the party of the Pharisees stood up [and] contended sharply, saying, "We find nothing wrong with this man! But [what] if a spirit or an angel has spoken to him?"
10 And [when] the dispute became severe, the military tribune, fearing lest Paul be torn apart by them, ordered the detachment to go down, take him away from their midst, and bring [him] into the barracks.
11 And the next night the Lord stood by him [and] said, "Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."

A Conspiracy to Kill Paul

12 And [when it] was day, the Jews made a conspiracy [and] bound themselves under a curse, saying [they would] neither eat nor drink until they had killed Paul.
13 Now there were more [than] forty who had made this conspiracy,
14 who went to the chief priests and the elders [and] said, "We have bound ourselves under a curse to partake of nothing until we have killed Paul
15 Therefore, now you along with the Sanhedrin explain to the military tribune that he should bring him down to you, as [if you] were going to determine more accurately the things concerning him. And we are ready to do away with him before he comes near."
16 But [when] the son of Paul's sister heard about the ambush, he came and entered into the barracks [and] reported [it] to Paul.
17 So Paul called one of the centurions [and] said, "Bring this young man to the military tribune, because he has something to report to him."
18 So he took him [and] brought [him] to the military tribune and said, "The prisoner Paul called me [and] asked [me] to bring this young man to you [because he] has something to tell you."
19 And the military tribune, taking hold of his hand and withdrawing privately, asked, "What is it that you have to report to me?
20 And he said, "The Jews have agreed to ask you that you bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as [if they] were going to inquire somewhat more accurately concerning him.
21 You therefore do not be persuaded by them, because more [than] forty men of {their number} are lying in wait [for] him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have done away with him. And now they are ready, waiting for {you to agree}."
22 So the military tribune sent the young man away, directing [him], "Tell no one that you have revealed these [things] to me."
23 And he summoned two of the centurions [and] said, "Make ready from the third hour of the night two hundred soldiers and seventy horsemen and two hundred spearmen, in order that they may proceed as far as Caesarea.
24 And provide mounts so that they can put Paul on them [and] bring [him] safely to Felix the governor."
25 {He wrote} a letter that had this form:
26 Claudius Lysias. To his excellency Governor Felix. Greetings!
27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them [when I] came upon [them] with the detachment [and] rescued [him], [because I] learned that he was a Roman citizen.
28 And [because I] wanted to know the charge for which they were accusing him, I brought [him] down to their Sanhedrin.
29 I found {he} was accused concerning controversial questions of their law, but having no charge deserving death or imprisonment.
30 And [when it] was made known to me there would be a plot against the man, I sent [him] to you immediately, also ordering [his] accusers to speak against him before you.
31 Therefore the soldiers, in accordance with {their orders}, took Paul [and] brought [him] to Antipatris during the night.
32 And on the next day they let the horsemen go on with him, [and] they returned to the barracks.
33 {The horsemen}, [when they] came to Caesarea and delivered the letter to the governor, also presented Paul to him.
34 So [after] reading [the letter] and asking what province he was from, and learning that [he was] from Cilicia,
35 he said, "I will give you a hearing whenever your accusers arrive also," giving orders [for] him to be guarded in the praetorium of Herod.

Acts 23 Commentary

Chapter 23

Paul's defence before the council of the Jews. (1-5) Paul's defence. He receives a Divine assurance that he shall go to Rome. (6-11) The Jews conspire to kill Paul, Lysias sends him to Cesarea. (12-24) Lysias's letter to Felix. (25-35)

Verses 1-5 See here the character of an honest man. He sets God before him, and lives as in his sight. He makes conscience of what he says and does, and, according to the best of his knowledge, he keeps from whatever is evil, and cleaves to what is good. He is conscientious in all his words and conduct. Those who thus live before God, may, like Paul, have confidence both toward God and man. Though the answer of Paul contained a just rebuke and prediction, he seems to have been too angry at the treatment he received in uttering them. Great men may be told of their faults, and public complaints may be made in a proper manner; but the law of God requires respect for those in authority.

Verses 6-11 The Pharisees were correct in the faith of the Jewish church. The Sadducees were no friends to the Scripture or Divine revelation; they denied a future state; they had neither hope of eternal happiness, nor dread of eternal misery. When called in question for his being a Christian, Paul might truly say he was called in question for the hope of the resurrection of the dead. It was justifiable in him, by this profession of his opinion on that disputed point, to draw off the Pharisees from persecuting him, and to lead them to protect him from this unlawful violence. How easily can God defend his own cause! Though the Jews seemed to be perfectly agreed in their conspiracy against religion, yet they were influenced by very different motives. There is no true friendship among the wicked, and in a moment, and with the utmost ease, God can turn their union into open enmity. Divine consolations stood Paul in the most stead; the chief captain rescued him out of the hands of cruel men, but the event he could not tell. Whoever is against us, we need not fear, if the Lord stand by us. It is the will of Christ, that his servants who are faithful, should be always cheerful. He might think he should never see Rome; but God tells him, even in that he should be gratified, since he desired to go there only for the honour of Christ, and to do good.

Verses 12-24 False religious principles, adopted by carnal men, urge on to such wickedness, as human nature would hardly be supposed capable of. Yet the Lord readily disappoints the best concerted schemes of iniquity. Paul knew that the Divine providence acts by reasonable and prudent means; and that, if he neglected to use the means in his power, he could not expect God's providence to work on his behalf. He who will not help himself according to his means and power, has neither reason nor revelation to assure him that he shall receive help from God. Believing in the Lord, we and ours shall be kept from every evil work, and kept to his kingdom. Heavenly Father, give us by thy Holy Spirit, for Christ's sake, this precious faith.

Verses 25-35 God has instruments for every work. The natural abilities and moral virtues of the heathens often have been employed to protect his persecuted servants. Even the men of the world can discern between the conscientious conduct of upright believers, and the zeal of false professors, though they disregard or understand not their doctrinal principles. All hearts are in God's hand, and those are blessed who put their trust in him, and commit their ways unto him.

Footnotes 54

  • [a]. A quotation from Exod 22:28
  • [b]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("realized") which is understood as temporal
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("said")
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("became")
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. Or "headquarters"
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood by") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was")
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("made") has been translated as a finite verb
  • [k]. Literally "saying neither to eat nor to drink"; the words "they would" are supplied for smoother English style
  • [l]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went to") has been translated as a finite verb
  • [m]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard about") which is understood as temporal
  • [n]. Or "headquarters"
  • [o]. *Here "and" is supplied because the two previous participles ("came" and "entered") have been translated as finite verbs
  • [p]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [q]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("called") has been translated as a finite verb
  • [r]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [s]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [t]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("called") has been translated as a finite verb
  • [u]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [v]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("has") which is understood as causal
  • [w]. Literally "them"
  • [x]. Literally "the assurance of agreement from you"
  • [y]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [z]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("summoned") has been translated as a finite verb
  • [aa]. A word of uncertain meaning, probably a military technical term
  • [ab]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("put ... on") has been translated as a finite verb
  • [ac]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ad]. Literally "writing"
  • [ae]. Or "content"
  • [af]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came upon") which is understood as temporal
  • [ag]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ah]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came upon") has been translated as a finite verb
  • [ai]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [aj]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("learned") which is understood as causal
  • [ak]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("wanted") which is understood as causal
  • [al]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [am]. Or "council"
  • [an]. Literally "whom"
  • [ao]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("was made known") which is understood as temporal
  • [ap]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [aq]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [ar]. Some manuscripts have "to state the charges against him" (literally, "to speak the [things] against him")
  • [as]. Literally "what was ordered to them"
  • [at]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [au]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [av]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("let") has been translated as a finite verb
  • [aw]. Or "headquarters"
  • [ax]. Literally "who"
  • [ay]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • [az]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("reading") which is understood as temporal
  • [ba]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [bb]. The "praetorium" of Herod refers to the palace of Herod the Great in Caesarea Maritima

Acts 23 Commentaries

Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.