Acts 28:31 LEB

31 proclaiming the kingdom of God and teaching the [things] concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

Study tools for Acts 28:31

  • a 28:1 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("were brought safely through") which is understood as temporal
  • b 28:2 - Literally "not the ordinary"
  • c 28:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("lit") has been translated as a finite verb
  • d 28:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had gathered")
  • e 28:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • f 28:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came out") has been translated as a finite verb
  • g 28:4 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began saying")
  • h 28:4 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was rescued") which is understood as concessive
  • i 28:4 - *Here personified as a goddess
  • j 28:5 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("shook off") has been translated as a finite verb
  • k 28:6 - Or "to burn with fever" (either meaning is possible here)
  • l 28:6 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had waited")
  • m 28:6 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("changed their minds") has been translated as a finite verb
  • n 28:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began saying")
  • o 28:7 - Literally "by name"
  • p 28:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("welcomed") has been translated as a finite verb
  • q 28:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • r 28:8 - *Here this participle ("went") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • s 28:8 - Literally "whom"
  • t 28:8 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("praying") which is understood as temporal
  • u 28:8 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • v 28:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("placed") has been translated as a finite verb
  • w 28:9 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had taken place")
  • x 28:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("putting out to sea") which is understood as temporal
  • y 28:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • z 28:10 - Literally "for the needs"
  • { 28:11 - Literally "marked with the Dioscuri" (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
  • | 28:13 - Or "we sailed along" (with "the coast" understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
  • } 28:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got underway") has been translated as a finite verb
  • ~ 28:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  •  28:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("found") has been translated as a finite verb
  • € 28:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  •  28:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • ‚ 28:15 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gave thanks") has been translated as a finite verb
  • ƒ 28:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had assembled")
  • „ 28:17 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("had done") which is understood as concessive
  • … 28:17 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • † 28:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had examined") which is understood as temporal
  • ‡ 28:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ˆ 28:19 - *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("objected")
  • ‰ 28:19 - *Here "[if]" is supplied as a component of the participle ("had") which is understood as concessive
  • Š 28:19 - Or "nation"
  • ‹ 28:20 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • Œ 28:21 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
  •  28:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had set") which is understood as temporal
  • Ž 28:23 - *Here the present tense has been translated as conative ("attempting to convince")
  •  28:24 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("what was said") which is understood as means
  •  28:25 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("made")
  • ‘ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • ’ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • “ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • ” 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • • 28:27 - A quotation from Isa 6:9-10
  • – 28:28 - Some later manuscripts include v. 29: "And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves."