Acts 28 LEB

Paul on Malta

1 And [after we]a were brought safely through, then we found out that the island was called Malta.

References for Acts 28:1

    • Ӱ 28:1 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("were brought safely through") which is understood as temporal
      2 And the local inhabitants showed {extraordinary}b kindness to us, for they lit a fire [and]c welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold.

      References for Acts 28:2

        • ӱ 28:2 - Literally "not the ordinary"
        • Ӳ 28:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("lit") has been translated as a finite verb
          3 And [when]d Paul had gathered a large number of sticks and was placing [them]e on the fire, a viper came out because of the heat [and]f fastened itself on his hand.

          References for Acts 28:3

            • ӳ 28:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had gathered")
            • Ӵ 28:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
            • ӵ 28:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came out") has been translated as a finite verb
              4 And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began sayingg to one another, "Doubtless this man is a murderer whom, [although he]h was rescued from the sea, Justicei has not permitted to live!"

              References for Acts 28:4

                • Ӷ 28:4 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began saying")
                • ӷ 28:4 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was rescued") which is understood as concessive
                • Ӹ 28:4 - *Here personified as a goddess
                  5 He, in turn, shook off the creature into the fire [and]j suffered no harm.

                  References for Acts 28:5

                    • ӹ 28:5 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("shook off") has been translated as a finite verb
                      6 But they were expecting [that] he was going to swell upk or suddenly to fall down dead. So [after]l they had waited for a long [time] and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds [and]m began sayingn [that] he was a god.

                      References for Acts 28:6

                        • Ӻ 28:6 - Or "to burn with fever" (either meaning is possible here)
                        • ӻ 28:6 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had waited")
                        • Ӽ 28:6 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("changed their minds") has been translated as a finite verb
                        • ӽ 28:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began saying")
                          7 Now in the [regions] around that place were fields belonging to the chief official of the island, {named}o Publius, who welcomed us [and]p entertained [us]q hospitably [for] three days.

                          References for Acts 28:7

                            • Ӿ 28:7 - Literally "by name"
                            • ӿ 28:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("welcomed") has been translated as a finite verb
                            • Ԁ 28:7 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                              8 And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul wentr to {him}s and [after]t praying, he placed [his]u hands on him [and]v healed him.

                              References for Acts 28:8

                                • ԁ 28:8 - *Here this participle ("went") has been translated as a finite verb in keeping with English style
                                • Ԃ 28:8 - Literally "whom"
                                • ԃ 28:8 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("praying") which is understood as temporal
                                • Ԅ 28:8 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                • ԅ 28:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("placed") has been translated as a finite verb
                                  9 And [after]w this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also.

                                  References for Acts 28:9

                                    • Ԇ 28:9 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had taken place")
                                      10 They also honored us with many honors, and [when we]x were putting out to sea, they gave [us]y the [things] {we needed}.z

                                      References for Acts 28:10

                                        • ԇ 28:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("putting out to sea") which is understood as temporal
                                        • Ԉ 28:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                        • ԉ 28:10 - Literally "for the needs"

                                          Paul Arrives in Rome at Last

                                          11 Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian [one] {with the twin gods Castor and Pollux as its insignia}.{

                                          References for Acts 28:11

                                            • Ԋ 28:11 - Literally "marked with the Dioscuri" (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
                                              12 And putting in at Syracuse, we stayed [there] three days.
                                              13 From there we got underway| [and]} arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up [and]~ on the second day we came to Puteoli,

                                              References for Acts 28:13

                                                • ԋ 28:13 - Or "we sailed along" (with "the coast" understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
                                                • Ԍ 28:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got underway") has been translated as a finite verb
                                                • ԍ 28:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
                                                  14 where we found brothers, [and] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.

                                                  References for Acts 28:14

                                                    • Ԏ 28:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("found") has been translated as a finite verb
                                                      15 And from there the brothers, [when they]€ heard the [news] about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. [When he] saw them, Paul gave thanks to God [and]‚ took courage.

                                                      References for Acts 28:15

                                                        • ԏ 28:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                                                        • Ԑ 28:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
                                                        • ԑ 28:15 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gave thanks") has been translated as a finite verb
                                                          16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.

                                                          Paul and the Jewish Community in Rome

                                                          17 Now it happened that after three days, he called together those who were the most prominent of the Jews. And [when]ƒ they had assembled, he said to them, "Men [and] brothers, [although]„ I had done nothing against [our]… people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered [as] a prisoner into the hands of the Romans,

                                                          References for Acts 28:17

                                                            • Ԓ 28:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had assembled")
                                                            • ԓ 28:17 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("had done") which is understood as concessive
                                                            • Ԕ 28:17 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                                              18 who, [when they]† had examined me, were wanting to release [me],‡ because there was no basis for an accusation [worthy] of death with me.

                                                              References for Acts 28:18

                                                                • ԕ 28:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had examined") which is understood as temporal
                                                                • Ԗ 28:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                                                  19 But [because]ˆ the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar (not as [if I]‰ had any [charge] to bring against my [own] people).Š

                                                                  References for Acts 28:19

                                                                    • ԗ 28:19 - *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("objected")
                                                                    • Ԙ 28:19 - *Here "[if]" is supplied as a component of the participle ("had") which is understood as concessive
                                                                    • ԙ 28:19 - Or "nation"
                                                                      20 Therefore for this reason I have requested to see you and to speak with [you],‹ for because of the hope of Israel I am wearing this chain!"

                                                                      References for Acts 28:20

                                                                        • Ԛ 28:20 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                                                          21 And they said to him, "We have received no letters about you from Judea, nor has any of the brothers come [and]Πreported or spoken anything evil about you.

                                                                          References for Acts 28:21

                                                                            • ԛ 28:21 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
                                                                              22 But we would like to hear from you what you think, for concerning this sect it is known to us that it is spoken against everywhere."
                                                                              23 And [when they] had set a day with him, many more came to him at his lodging place, to whom he was explaining from early in the morning until evening, testifying about the kingdom of God and attempting to convinceŽ them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.

                                                                              References for Acts 28:23

                                                                                • Ԝ 28:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had set") which is understood as temporal
                                                                                • ԝ 28:23 - *Here the present tense has been translated as conative ("attempting to convince")
                                                                                  24 And [some] were convinced [by] what was said, but [others] refused to believe.

                                                                                  References for Acts 28:24

                                                                                    • Ԟ 28:24 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("what was said") which is understood as means
                                                                                      25 So being in disagreement with one another, they began to leave [after] Paul made one statement: "The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers,

                                                                                      References for Acts 28:25

                                                                                        • ԟ 28:25 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("made")
                                                                                          26 saying, 'Go to this people and say, "{You will keep on hearing} and will never understand, and {you will keep on seeing} and will never perceive.
                                                                                          27 For the heart of this people has become dull, and with [their]‘ ears they hear with difficulty, and they have shut their eyes, lest they see with [their]’ eyes, and hear with [their]“ ears, and understand with [their]” heart, and turn, and I would heal them." '•

                                                                                          References for Acts 28:27

                                                                                            • Ԡ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                                                                            • ԡ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                                                                            • Ԣ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                                                                            • ԣ 28:27 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
                                                                                            • Ԥ 28:27 - A quotation from Isa 6:9-10
                                                                                              28 Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!"–

                                                                                              References for Acts 28:28

                                                                                                • ԥ 28:28 - Some later manuscripts include v. 29: "And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves."
                                                                                                  30 So he stayed two whole years in his own rented house, and welcomed all who came to him,
                                                                                                  31 proclaiming the kingdom of God and teaching the [things] concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.