Acts 28:10-20

10 They also honored us with many honors, and [when we] were putting out to sea, they gave [us] the [things] {we needed}.

Paul Arrives in Rome at Last

11 Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian [one] {with the twin gods Castor and Pollux as its insignia}.
12 And putting in at Syracuse, we stayed [there] three days.
13 From there we got underway [and] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up [and] on the second day we came to Puteoli,
14 where we found brothers, [and] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.
15 And from there the brothers, [when they] heard the [news] about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. [When he] saw them, Paul gave thanks to God [and] took courage.
16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.

Paul and the Jewish Community in Rome

17 Now it happened that after three days, he called together those who were the most prominent of the Jews. And [when] they had assembled, he said to them, "Men [and] brothers, [although] I had done nothing against [our] people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered [as] a prisoner into the hands of the Romans,
18 who, [when they] had examined me, were wanting to release [me], because there was no basis for an accusation [worthy] of death with me.
19 But [because] the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar (not as [if I] had any [charge] to bring against my [own] people).
20 Therefore for this reason I have requested to see you and to speak with [you], for because of the hope of Israel I am wearing this chain!"

Footnotes 20

  • [a]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("putting out to sea") which is understood as temporal
  • [b]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [c]. Literally "for the needs"
  • [d]. Literally "marked with the Dioscuri" (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
  • [e]. Or "we sailed along" (with "the coast" understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("got underway") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("found") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("gave thanks") has been translated as a finite verb
  • [l]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had assembled")
  • [m]. *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("had done") which is understood as concessive
  • [n]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [o]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had examined") which is understood as temporal
  • [p]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [q]. *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("objected")
  • [r]. *Here "[if]" is supplied as a component of the participle ("had") which is understood as concessive
  • [s]. Or "nation"
  • [t]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.