Acts 21:1-6

Paul Travels on to Jerusalem

1 And it happened that after we tore ourselves away from them, we put out to sea, [and] running a straight course we came to Cos and on the next [day] to Rhodes, and from there to Patara.
2 And finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we went aboard [and] put out to sea.
3 And [after we] sighted Cyprus and left it behind {on the port side}, we sailed to Syria and arrived at Tyre, because the ship was to unload [its] cargo there.
4 And we stayed there seven days [after we] found the disciples, who kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.
5 And it happened that when our days were over, we departed [and] went on our way, [while] all [of them] accompanied us, together with [their] wives and children, as far as outside the city. And [after] falling to our knees on the beach [and] praying,
6 we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own [homes].

Footnotes 12

  • [a]. *Here the participle ("tore ourselves away") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [b]. *Here "[and]" is supplied because the previous infinitive ("put out to sea") has been translated as a finite verb
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went aboard") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("sighted") which is understood as temporal
  • [e]. Literally "left"
  • [f]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [g]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("found") which is understood as temporal
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("accompanied")
  • [j]. *The word "[their]" is not in the Greek text but is implied
  • [k]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("falling to") which is understood as temporal
  • [l]. *Here "and" is supplied to join this and the previous participle ("falling to") in keeping with English style
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.