Mark 16 LEB

Jesus Is Raised

1 And [when]a the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome purchased fragrant spices so that they could go [and]b anoint him.

References for Mark 16:1

    • ʇ 16:1 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was over")
    • ʈ 16:1 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
      2 And very early in the morning on the first [day] of the week they came to the tomb [after]c the sun had risen.

      References for Mark 16:2

        • ʉ 16:2 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had risen")
          3 And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
          4 And [when they]d looked up, they saw that the stone had been rolled away (for it was very large).

          References for Mark 16:4

            • ʊ 16:4 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("looked up") which is understood as temporal
              5 And [as they]e were going into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.

              References for Mark 16:5

                • ʋ 16:5 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("going") which is understood as temporal
                  6 But he said to them, "Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene who was crucified. He has been raised, he is not here! See the place where they laid him!
                  7 But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you."
                  8 And they went out [and]f fled from the tomb, because trembling and amazement had seized them. And they said nothing to anyone, because they were afraid.g

                  References for Mark 16:8

                    • ʌ 16:8 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
                    • ʍ 16:8 - The Gospel of Mark ends at this point in some manuscripts, including two of the most important ones, while other manuscripts supply a shorter ending (sometimes included as part of v. 8), others supply the traditional longer ending (vv. 9-20), and still other manuscripts supply both the shorter ending and vv. 9-20; due to significant questions about the authenticity of these alternative endings, many scholars regard 16:8 as the last verse of the Gospel of Mark

                      The Shorter Ending of Mark

                      9 Now early on the first [day] of the week, [after he]h rose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had expelled seven demons.

                      References for Mark 16:9

                        • ʎ 16:9 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("rose") which is understood as temporal
                          10 She went out [and]i announced [it]j to those who were with him [while they]k were mourning and weeping.

                          References for Mark 16:10

                            • ʏ 16:10 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
                            • ʐ 16:10 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                            • ʑ 16:10 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("were") which is understood as temporal
                              11 And those, [when they]l heard that he was alive and had been seen by her, refused to believe [it].m

                              References for Mark 16:11

                                • ʒ 16:11 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                                • ʓ 16:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                  12 And after these [things], he appeared in a different form to two of them [as they]n were walking, [while they]o were going out into the countryside.

                                  References for Mark 16:12

                                    • ʔ 16:12 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("were walking") which is understood as temporal
                                    • ʕ 16:12 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("were going out") which is understood as temporal
                                      13 And these went [and]p reported [it]q to the others, and they did not believe them.

                                      References for Mark 16:13

                                        • ʖ 16:13 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
                                        • ʗ 16:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                                          14 And later, [while]r they were reclining at table, he appeared to the eleven. And he reprimanded their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him [after he]s had been raised.

                                          References for Mark 16:14

                                            • ʘ 16:14 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("were reclining at table") which is understood as temporal
                                            • ʙ 16:14 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had been raised") which is understood as temporal
                                              15 And he said to them, "Got into all the world [and]u preach the gospel to all creation.

                                              References for Mark 16:15

                                                • ʚ 16:15 - As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb ("preach")
                                                • ʛ 16:15 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
                                                  16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who refuses to believe will be condemned.
                                                  17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will expel demons, they will speak in new tongues,
                                                  18 they will pick upv snakes.w And if they drink any deadly [poison] it will never hurt them; they will lay hands on the sick and {they will get}x well."

                                                  References for Mark 16:18

                                                    • ʜ 16:18 - Some manuscripts have "and they will pick up"
                                                    • ʝ 16:18 - Some manuscripts add "with their hands"
                                                    • ʞ 16:18 - Literally "they will have"
                                                      19 Then the Lord Jesus, after [he] had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
                                                      20 And they went out [and]y proclaimed everywhere, [while]z the Lord was working together with [them]{ and confirming the message through the accompanying signs.]]

                                                      References for Mark 16:20

                                                        • ʟ 16:20 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
                                                        • ʠ 16:20 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was working together with")
                                                        • ʡ 16:20 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation