Mark 6:24-34

24 And she went out [and] said to her mother, "What should I ask for?" And she said, "The head of John the baptizer."
25 And she came in immediately with haste to the king [and] asked, saying, "I want you to give me the head of John the Baptist on a platter immediately."
26 And [although he] was deeply grieved, the king, because of his oaths and {dinner guests}, did not want to refuse her.
27 And immediately the king sent an executioner [and] ordered [him] to bring his head. And he went [and] beheaded him in the prison.
28 And he brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
29 And [when] his disciples heard [this], they came and took away his corpse and placed it in a tomb.

The Feeding of Five Thousand

30 And the apostles regathered to Jesus and reported to him everything that they had done and that they had taught.
31 And he said to them, "You yourselves come privately to an isolated place and rest for a short time." For those [who were] coming and going were many, and they did not even have time to eat.
32 And they went away in the boat to an isolated place by themselves.
33 And many [people] saw them leaving and recognized [them], and ran there together by land from all the towns, and arrived ahead of them.
34 And getting out [of the boat] he saw the large crowd and had compassion on them, because they were like sheep {without} a shepherd, and he began to teach them many [things].

Footnotes 13

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came in") has been translated as a finite verb
  • [c]. *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was") which is understood as concessive
  • [d]. Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [e]. Literally "those who were reclining at table"
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sent") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [l]. *The words "[of the boat]" are not in the Greek text but are implied by this verb, which refers to disembarking from a boat or ship
  • [m]. Literally "not having"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.