Matthew 12:34 LEB

34 Offspring of vipers! How are you able to say good things [when you] are evil? For from the abundance of the heart the mouth speaks.

References for Matthew 12:34

    • q 12:34 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("are") which is understood as temporal

      Study tools for Matthew 12:34

      • a 12:1 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • b 12:2 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • c 12:2 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • d 12:7 - Literally "it is"
      • e 12:11 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • f 12:13 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • g 12:14 - Literally "taking counsel"
      • h 12:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("learned") which is understood as temporal
      • i 12:15 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • j 12:15 - Some manuscripts have "many crowds"
      • k 12:16 - Literally "make him known"
      • l 12:21 - Or "the nations"; the same Greek word (in the plural) can be translated as "nations," "Gentiles," or "pagans"
      • m 12:21 - Verses 18-21 are a quotation from Isa 42:1-4
      • n 12:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • o 12:24 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • p 12:27 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • q 12:34 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("are") which is understood as temporal
      • r 12:35 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • s 12:35 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • t 12:39 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • u 12:41 - *Here "something" is supplied in the translation because the adjective is neuter gender
      • v 12:42 - *Here "something" is supplied in the translation because the adjective is neuter gender
      • w 12:43 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • x 12:44 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrives") which is understood as temporal
      • y 12:44 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • z 12:45 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go in") has been translated as a finite verb
      • { 12:46 - Some manuscripts omit "And"
      • | 12:46 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
      • } 12:48 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb