Matthew 26:23-33

23 And he answered [and] said, "The one who dips his hand in the bowl with me--this one will betray me.
24 The Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born."
25 And Judas, the one who was betraying him, answered [and] said, "{Surely I am not he, am I}, Rabbi?" He said to him, "You have said [it]."

The Lord’s Supper

26 Now [while] they were eating Jesus took bread and, [after] giving thanks, he broke [it], and giving [it] to the disciples, he said, "Take, eat, this is my body."
27 And [after] taking the cup and giving thanks he gave [it] to them, saying, "Drink from it, all of you,
28 for this is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29 But I tell you, from now [on] I will never drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father."
30 And [after they] had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.

Jesus Predicts Peter’s Denial

31 Then Jesus said to them, "You will all fall away because of me during this night, for it is written, 'I will strike the shepherd and the sheep of the flock will be scattered.'
32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
33 But Peter answered [and] said to him, "If they all fall away because of you, I will never fall away!"

Images for Matthew 26:23-33

Footnotes 13

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [b]. Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [d]. Literally "surely I am not"; the negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by "am I"
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were eating")
  • [g]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("giving thanks") which is understood as temporal
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("taking") which is understood as temporal
  • [k]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [l]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had sung the hymn") which is understood as temporal
  • [m]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.