Compare Translations for Leviticus 25:50

Leviticus 25:50 BBE
And let the years be numbered from the time when he gave himself to his owner till the year of Jubilee, and the price given for him will be in relation to the number of years, on the scale of the payment of a servant.
Read Leviticus 25 BBE  |  Read Leviticus 25:50 BBE in parallel  
Leviticus 25:50 KJV
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
Read Leviticus 25 KJV  |  Read Leviticus 25:50 KJV in parallel  |  Interlinear view
Leviticus 25:50 NKJV
Thus he shall reckon with him who bought him: The price of his release shall be according to the number of years, from the year that he was sold to him until the Year of Jubilee; it shall be according to the time of a hired servant for him.
Read Leviticus 25 NKJV  |  Read Leviticus 25:50 NKJV in parallel  
Leviticus 25:50 ASV
And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
Read Leviticus 25 ASV  |  Read Leviticus 25:50 ASV in parallel  
Leviticus 25:50 CJB
He will calculate with the person who bought him the time from the year he sold himself to him to the year of yovel; and the amount to be paid will be according to the number of years and his time at an employee's wage.
Read Leviticus 25 CJB  |  Read Leviticus 25:50 CJB in parallel  
Leviticus 25:50 RHE
Counting only the years from the time of his selling unto the year of the jubilee: and counting the money that he was sold for, according to the number of the years and the reckoning of a hired servant.
Read Leviticus 25 RHE  |  Read Leviticus 25:50 RHE in parallel  
Leviticus 25:50 ELB
Und er soll mit seinem Käufer rechnen von dem Jahre an, da er sich ihm verkauft hat, bis zum Jubeljahre; und der Preis, um den er sich verkauft hat, soll der Zahl der Jahre gemäß sein; nach den Tagen eines Tagelöhners soll er bei ihm sein.
Read Leviticus 25 ELB  |  Read Leviticus 25:50 ELB in parallel  
Leviticus 25:50 ESV
He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired servant.
Read Leviticus 25 ESV  |  Read Leviticus 25:50 ESV in parallel  
Leviticus 25:50 GDB
E faccia ragione col suo comperatore, dall’anno che gli si sarà venduto fino all’anno del Giubileo, e vadano i danari della sua vendita per lo numero degli anni ch’egli avrà servito; stia con lui come a giornate di mercenario.
Read Leviticus 25 GDB  |  Read Leviticus 25:50 GDB in parallel  
Leviticus 25:50 GW
Then he and his buyer must take into account the number of years from the year he was bought until the year of jubilee. His sale price will be adjusted based on the number of years he was with his buyer, like the wages of a hired worker.
Read Leviticus 25 GW  |  Read Leviticus 25:50 GW in parallel  
Leviticus 25:50 GNT
They must consult the one who bought them, and they must count the years from the time they sold themselves until the next Year of Restoration and must set the price for their release on the basis of the wages paid hired workers.
Read Leviticus 25 GNT  |  Read Leviticus 25:50 GNT in parallel  
Leviticus 25:50 HNV
He shall reckon with him who bought him from the year that he sold himself to him to the year of jubilee: and the price of his sale shall be according to the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
Read Leviticus 25 HNV  |  Read Leviticus 25:50 HNV in parallel  
Leviticus 25:50 CSB
The one who purchased him is to calculate [the time] from the year he sold himself to him until the Year of Jubilee. The price of his sale will be [determined] by the number of years. It will be [set] for him like the daily wages of a hired hand.
Read Leviticus 25 CSB  |  Read Leviticus 25:50 CSB in parallel  
Leviticus 25:50 BLA
"Entonces él, con su comprador, calculará desde el año en que se vendió a él hasta el año de jubileo, y el precio de su venta corresponderá al número de años. Los días que estará con él serán como los días de un jornalero.
Read Leviticus 25 BLA  |  Read Leviticus 25:50 BLA in parallel  
Leviticus 25:50 RVR
Y contará con el que lo compró, desde el año que se vendió á él hasta el año del jubileo: y ha de apreciarse el dinero de su venta conforme al número de los años, y se hará con él conforme al tiempo de un criado asalariado.
Read Leviticus 25 RVR  |  Read Leviticus 25:50 RVR in parallel  
Leviticus 25:50 LSG
Il comptera avec celui qui l'a achet? depuis l'ann?e o? il s'est vendu jusqu'? l'ann?e du jubil?; et le prix ? payer d?pendra du nombre d'ann?es, lesquelles seront ?valu?es comme celles d'un mercenaire.
Read Leviticus 25 LSG  |  Read Leviticus 25:50 LSG in parallel  
Leviticus 25:50 LUT
Und soll mit seinem Käufer rechnen von dem Jahr an, da er sich verkauft hatte, bis aufs Halljahr; und das Geld, darum er sich verkauft hat, soll nach der Zahl der Jahre gerechnet werden, als wäre er die ganze Zeit Tagelöhner bei ihm gewesen.
Read Leviticus 25 LUT  |  Read Leviticus 25:50 LUT in parallel  
Leviticus 25:50 NAS
'He then with his purchaser shall calculate from the year when he sold himself to him up to the year of jubilee ; and the price of his sale shall correspond to the number of years. It is like the days of a hired man that he shall be with him.
Read Leviticus 25 NAS  |  Read Leviticus 25:50 NAS in parallel  |  Interlinear view
Leviticus 25:50 NCV
"'He and the one who bought him must count the time from when he sold himself up to the next year of Jubilee. Use that number to decide the price, because the person really only hired himself out for a certain number of years.
Read Leviticus 25 NCV  |  Read Leviticus 25:50 NCV in parallel  
Leviticus 25:50 NIRV
" 'He and his buyer must count the number of years from the time of the sale up to the Year of Jubilee. The price for his freedom must be based on the amount that is paid to a hired man for that number of years.
Read Leviticus 25 NIRV  |  Read Leviticus 25:50 NIRV in parallel  
Leviticus 25:50 NIV
He and his buyer are to count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price for his release is to be based on the rate paid to a hired man for that number of years.
Read Leviticus 25 NIV  |  Read Leviticus 25:50 NIV in parallel  
Leviticus 25:50 NLT
The price of their freedom will be based on the number of years left until the next Year of Jubilee -- whatever it would cost to hire a servant for that number of years.
Read Leviticus 25 NLT  |  Read Leviticus 25:50 NLT in parallel  
Leviticus 25:50 NRS
They shall compute with the purchaser the total from the year when they sold themselves to the alien until the jubilee year; the price of the sale shall be applied to the number of years: the time they were with the owner shall be rated as the time of a hired laborer.
Read Leviticus 25 NRS  |  Read Leviticus 25:50 NRS in parallel  
Leviticus 25:50 OST
Or il comptera avec celui qui l'a acheté, depuis l'année où il s'est vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et son prix de vente se comptera d'après le nombre des années; il en sera avec lui comme des journées d'un mercenaire.
Read Leviticus 25 OST  |  Read Leviticus 25:50 OST in parallel  
Leviticus 25:50 RSV
He shall reckon with him who bought him from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his release shall be according to the number of years; the time he was with his owner shall be rated as the time of a hired servant.
Read Leviticus 25 RSV  |  Read Leviticus 25:50 RSV in parallel  
Leviticus 25:50 RIV
Farà il conto, col suo compratore, dall’anno che gli si è venduto all’anno del giubileo; e il prezzo da pagare si regolerà secondo il numero degli anni, valutando le sue giornate come quelle di un lavorante.
Read Leviticus 25 RIV  |  Read Leviticus 25:50 RIV in parallel  
Leviticus 25:50 SEV
Y contará con el que lo compró, desde el año que se vendió a él hasta el año del jubileo; y ha de apreciarse el dinero de su venta conforme al número de los años, y se hará con él conforme al tiempo de un criado asalariado .
Read Leviticus 25 SEV  |  Read Leviticus 25:50 SEV in parallel  
Leviticus 25:50 SVV
En hij zal met zijn koper rekenen van dat jaar af, dat hij zich aan hem verkocht heeft tot het jubeljaar toe; alzo dat het geld zijner verkoping zal zijn naar het getal van de jaren, naar de dagen eens dagloners zal het met hem zijn.
Read Leviticus 25 SVV  |  Read Leviticus 25:50 SVV in parallel  
Leviticus 25:50 DBY
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubilee; and the price of his sale shall be according to the number of the years, according to the days of a hired servant shall he be with him.
Read Leviticus 25 DBY  |  Read Leviticus 25:50 DBY in parallel  
Leviticus 25:50 VUL
supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputata
Read Leviticus 25 VUL  |  Read Leviticus 25:50 VUL in parallel  
Leviticus 25:50 MSG
What happens then is that he and his owner count out the time from the year he sold himself to the year of Jubilee; the buy-back price is set according to the wages of a hired hand for that number of years.
Read Leviticus 25 MSG  |  Read Leviticus 25:50 MSG in parallel  
Leviticus 25:50 WBT
And he shall reckon with him that bought him, from the year that he was sold to him, to the year of jubilee: and the price of his sale shall be according to the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him.
Read Leviticus 25 WBT  |  Read Leviticus 25:50 WBT in parallel  
Leviticus 25:50 TMB
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the Year of Jubilee; and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him.
Read Leviticus 25 TMB  |  Read Leviticus 25:50 TMB in parallel  
Leviticus 25:50 TNIV
They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
Read Leviticus 25 TNIV  |  Read Leviticus 25:50 TNIV in parallel  
Leviticus 25:50 WEB
He shall reckon with him who bought him from the year that he sold himself to him to the year of jubilee: and the price of his sale shall be according to the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
Read Leviticus 25 WEB  |  Read Leviticus 25:50 WEB in parallel  
Leviticus 25:50 WYC
while the years be reckoned only from the time of his (original) selling till into the year of jubilee; and while the money, for which he was sold, is reckoned by the number of years, and while the hire of an hired man is reckoned. (while the years be reckoned from the time when he first sold himself until the Jubilee Year; and while the price, for which he can be bought back, be reckoned by the wages for a hired man.)
Read Leviticus 25 WYC  |  Read Leviticus 25:50 WYC in parallel  
Leviticus 25:50 YLT
`And he hath reckoned with his buyer from the year of his being sold to him till the year of jubilee, and the money of his sale hath been by the number of years; as the days of an hireling it is with him.
Read Leviticus 25 YLT  |  Read Leviticus 25:50 YLT in parallel  

Leviticus 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

The sabbath of rest for the land in the seventh year. (1-7) The jubilee of the fiftieth year, Oppression forbidden. (8-22) Redemption of the land and houses. (23-34) Compassion towards the poor. (35-38) Laws respecting bondmen, Oppression forbidden. (39-55)

Verses 1-7 All labour was to cease in the seventh year, as much as daily labour on the seventh day. These statues tell us to beware of covetousness, for a man's life consists not in the abundance of his possessions. We are to exercise willing dependence on God's providence for our support; to consider ourselves the Lord's tenants or stewards, and to use our possessions accordingly. This year of rest typified the spiritual rest which all believers enter into through Christ. Through Him we are eased of the burden of wordly care and labour, both being sanctified and sweetened to us; and we are enabled and encouraged to live by faith.

Verses 8-22 The word "jubilee" signifies a peculiarly animated sound of the silver trumpets. This sound was to be made on the evening of the great day of atonement; for the proclamation of gospel liberty and salvation results from the sacrifice of the Redeemer. It was provided that the lands should not be sold away from their families. They could only be disposed of, as it were, by leases till the year of jubilee, and then returned to the owner or his heir. This tended to preserve their tribes and families distinct, till the coming of the Messiah. The liberty every man was born to, if sold or forfeited, should return at the year of jubilee. This was typical of redemption by Christ from the slavery of sin and Satan, and of being brought again to the liberty of the children of God. All bargains ought to be made by this rule, "Ye shall not oppress one another," not take advantage of one another's ignorance or necessity, "but thou shalt fear thy God." The fear of God reigning in the heart, would restrain from doing wrong to our neighbour in word or deed. Assurance was given that they should be great gainers, by observing these years of rest. If we are careful to do our duty, we may trust God with our comfort. This was a miracle for an encouragement to all neither sowed or reaped. This was a miracle for an encouragement to all God's people, in all ages, to trust him in the way of duty. There is nothing lost by faith and self-denial in obedience. Some asked, What shall we eat the seventh year? Thus many Christians anticipate evils, questioning what they shall do, and fearing to proceed in the way of duty. But we have no right to anticipate evils, so as to distress ourselves about them. To carnal minds we may appear to act absurdly, but the path of duty is ever the path of safety.

Verses 23-34 If the land were not redeemed before the year of jubilee, it then returned to him that sold or mortgaged it. This was a figure of the free grace of God in Christ; by which, and not by any price or merit of our own, we are restored to the favour of God. Houses in walled cities were more the fruits of their own industry than land in the country, which was the direct gift of God's bounty; therefore if a man sold a house in a city, he might redeem it only within a year after the sale. This encouraged strangers and proselytes to come and settle among them.

Verses 35-38 Poverty and decay are great grievances, and very common; the poor ye have always with you. Thou shalt relieve him; by sympathy, pitying the poor; by service, doing for them; and by supply, giving to them according to their necessity, and thine ability. Poor debtors must not be oppressed. Observe the arguments here used against extortion: "Fear thy God." Relieve the poor, "that they may live with thee;" for they may be serviceable to thee. The rich can as ill spare the poor, as the poor can the rich. It becomes those that have received mercy to show mercy.

Verses 39-55 A native Israelite, if sold for debt, or for a crime, was to serve but six years, and to go out the seventh. If he sold himself, through poverty, both his work and his usage must be such as were fitting for a son of Abraham. Masters are required to give to their servants that which is just and equal, Col. 4:1 . At the year of jubilee the servant should go out free, he and his children, and should return to his own family. This typified redemption from the service of sin and Satan, by the grace of God in Christ, whose truth makes us free, ( John 8:32 ) . We cannot ransom our fellow-sinners, but we may point out Christ to them; while by his grace our lives may adorn his gospel, express our love, show our gratitude, and glorify his holy name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use