Deutéronome 12:20

20 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton désir.

Deutéronome 12:20 Meaning and Commentary

Deuteronomy 12:20

When the Lord thy God shall enlarge thy border, as he hath
promised thee
Brought them into the land of Canaan, where they should have large and good pastures for the feeding of their cattle, which they had not in the wilderness, and so a greater increase of them:

and thou shalt say, I will eat flesh;
which they were shorts of, or ate but little of in the wilderness, lest their herds and their flocks should be consumed; but now having room to feed them, and an increase of them, they would give themselves a greater liberty of eating flesh:

because thy soul longeth to eat flesh;
would have a craving appetite unto it, having so long ate none, or very little:

thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after;
of any sort that is clean, and allowed to be eaten, and as much of it as is craved, only intemperance must be guarded against.

Deutéronome 12:20 In-Context

18 Mais c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l'Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes; et c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
20 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton désir.
21 Si le lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer du gros et du menu bétail, comme je te l'ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton désir.
22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.