Deutéronome 24:21

21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.

Deutéronome 24:21 Meaning and Commentary

Deuteronomy 24:21

When thou gatherest the grapes of thy vineyard
Which was done much about the same time that the olives were gathered, and both after wheat harvest, about the latter end of June, or beginning of July; for they were more forward in those hot countries:

thou shall not glean [it] afterwards;
go over the vines a second time, to pick off every berry or bunch that escaped them at first gathering:

it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow;
as the forgotten sheaf, and the olive berries left; these are all supposed to be poor persons, otherwise no doubt there were strangers, and fatherless persons, and widows, in good circumstances; who, as they needed not, so neither would give themselves the trouble, but think it beneath them to go into fields, oliveyards, and vineyards, to gather what was left by the owners. These laws were made in favour of the poor, that mercy and kindness might be showed to them, and that they might have a taste of all the fruits of the earth.

Deutéronome 24:21 In-Context

19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.
20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restés aux branches: ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
22 Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.