Ésaïe 31:2

2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s'élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.

Ésaïe 31:2 Meaning and Commentary

Isaiah 31:2

Yet he also [is] wise
That is, God, the Holy One of Israel, is, whom they disregarded; and wiser too than the Egyptians, to whom they sought for help, and who were thought to be a wise and political people; and wiser than themselves, who imagined they acted a prudent part, in applying to them; so wise as to know all their schemes, and able to confound them, as well as most certainly and fully to complete his own; and it would have been therefore the highest wisdom to have sought to him, and not to men: and will bring evil;
the evil of punishment or affliction on wicked men, which he has threatened, and which they could in no wise escape, by taking the methods they did: and will not call back his words;
his threatenings delivered by the prophets: these, as he does not repent of, he will not revoke or make void, but fulfil and accomplish; what he has said he will do, and what he has purposed he will bring to pass; and therefore it was a weak and an unwise part they acted, by applying to others, and slighting him: but will arise against the house of evildoers;
not the ten tribes of Israel, as Jarchi and Kimchi interpret it; but rather the people of the Jews, or some particular family among them; it may be the royal family, chiefly concerned in sending the embassy to Egypt, or in advising to it; though it may be the singular is put for the plural, as the Septuagint and Arabic versions render it "the houses"; and so may design all those great families which joined in this affair, and are therefore called "evildoers"; as all such are that put their confidence in the creature, and not in the Lord; and against such he will "arise", in a hostile manner, sooner or later, against whom there is no standing; see ( Job 9:4 ) : and against the help of them that work iniquity;
that is, against the Egyptians, the helpers of the Jews, who were workers of iniquity, and therefore their help and hope in it would be in vain; or else the latter part is descriptive of the Egyptians their helpers, who were a wicked and idolatrous nation, and so not to be sought unto for help, or trusted in, since, God being against them, it would be to no purpose, as he is against all workers of iniquity.

Ésaïe 31:2 In-Context

1 Malheur à ceux qui descendent en Egypte pour avoir du secours, Qui s'appuient sur des chevaux, Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d'Israël, Et ne recherchent pas l'Eternel!
2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s'élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.
3 L'Egyptien est homme et non dieu; Ses chevaux sont chair et non esprit. Quand l'Eternel étendra sa main, Le protecteur chancellera, le protégé tombera, Et tous ensemble ils périront.
4 Car ainsi m'a parlé l'Eternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Eternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l'Eternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.