Ésaïe 9:15

15 L'ancien et le magistrat, c'est la tête, Et le prophète qui enseigne le mensonge, c'est la queue.

Ésaïe 9:15 Meaning and Commentary

Isaiah 9:15

The ancient and honourable, he [is] the head
The elder in office, not in age; and who, on account of his office, dignity, and riches, is honoured by men, is of a venerable countenance himself, and is reverenced when seen and looked upon by others, and received by persons with pleasure and cheerfulness; as the phrase used signifies. The Septuagint and Arabic versions render it, "who admire", or "have" men's "persons in admiration"; which is the character Jude gives of false teachers, ( Jude 1:16 ) who are next described: and the prophet that teacheth lies, he [is] the tail;
so called from their low extract, being often of a mean original and descent; or rather from the meanness of their spirits, their flattery of princes and great men, to whom they tell lies, and prophesy smooth and false things, for the sake of a little sordid gain, in allusion to dogs that wag their tails at their masters; or from the poison of their doctrines, some creatures having poison in their tails, and do much mischief with them. See ( Revelation 9:19 ) .

Ésaïe 9:15 In-Context

13 Le peuple ne revient pas à celui qui le frappe, Et il ne cherche pas l'Eternel des armées.
14 Aussi l'Eternel arrachera d'Israël la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau, En un seul jour.
15 L'ancien et le magistrat, c'est la tête, Et le prophète qui enseigne le mensonge, c'est la queue.
16 Ceux qui conduisent ce peuple l'égarent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.
17 C'est pourquoi le Seigneur ne saurait se réjouir de leurs jeunes hommes, Ni avoir pitié de leurs orphelins et de leurs veuves; Car tous sont des impies et des méchants, Et toutes les bouches profèrent des infamies. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.