Genèse 24:17

17 Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.

Genèse 24:17 Meaning and Commentary

Genesis 24:17

And the servant ran to meet her
He did not stop her as she went to the well, but stayed till she had been there and filled her pitcher, and then he made all the haste he could to meet her, in order to have the sign and token answered he had requested, which could not be done until she returned: and said, let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher;
or taste a little of it, as the Targums of Onkelos and Jonathan; or suffer me to swallow a little of it; for it was not so much to quench his thirst that he asked for this, for he could have got, and perhaps had had water out of the well before this time, or however could easily have supplied himself; but this was done to try whether she was the person, and whether her conduct and carriage would answer the token. Josephus F24 says, he asked other virgins and they refused him, for which churlishness Rebekah rebuked them, and gave him water liberally.


FOOTNOTES:

F24 Antiqu. l. 1. c. 16. sect. 2.

Genèse 24:17 In-Context

15 Il n'avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l'épaule, Rebecca, née de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham.
16 C'était une jeune fille très belle de figure; elle était vierge, et aucun homme ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.
17 Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.
18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.