Genèse 24:19

19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.

Genèse 24:19 Meaning and Commentary

Genesis 24:19

And when she had done giving him drink
Whatever he pleased to have: she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have
done drinking;
she proposed to go back to the well, and did, and fill her pitcher, and repeat it as often as was necessary, until the camels had enough; and this now was the sign or token the servant had desired might be, by which he would know who was the person intended for the wife of his master's son; and this was granted him, which shows that it was not a rash and ill thing which he asked, but what was agreeable to the will of God, and to which he was directed by an impulse of his.

Genèse 24:19 In-Context

17 Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.
18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
20 Et elle s'empressa de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.
21 L'homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l'Eternel faisait réussir son voyage, ou non.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.