Genèse 31:20

20 et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.

Genèse 31:20 Meaning and Commentary

Genesis 31:20

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian
Went away without his knowledge, or giving him any notice of it; he was too cunning for Laban the Syrian; notwithstanding his astrology and superstitious arts, which the Syrians are addicted to, he had no foresight of this matter: or he "stole away the heart of Laban" F2, that which his heart was set upon; not his gods, these Rachel stole away; nor his daughters, for whom he does not appear to have had any great affection and respect; but rather the cattle and goods Jacob took with him, which Laban's eye and heart were upon, and hoped to get into his possession by one means, or at one time or another; but the former sense, that he "stole from" his heart F4, or stole away without his knowledge, seems best to agree with what follows; in that he told him not that he fled;
or that he designed to go away, and was about to do it.


FOOTNOTES:

F2 (bl ta-bngy) "furatus est cor", Tigurine version, Pagninus, Montanus, Munster, Vatablus, Drasius, Cartwright.
F4 "Furatus a corde Labanis", Piscator.

Genèse 31:20 In-Context

18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu'il possédait, le troupeau qui lui appartenait, qu'il avait acquis à Paddan-Aram; et il s'en alla vers Isaac, son père, au pays de Canaan.
19 Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;
20 et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
21 Il s'enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
22 Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.