Lévitique 25:14

14 Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.

Lévitique 25:14 Meaning and Commentary

Leviticus 25:14

And if thou sell ought unto thy neighbour
Any estate or possession, house or land, at any time before the year of jubilee: or buyest [ought] of thy neighbour's hand;
of movable goods, as the Targum of Jonathan interprets it; and so other Jewish writers F26 restrain this to goods which are bought by hand, and delivered from hand to hand; and so they think that fields, and servants, which they say are like to fields, are excluded hereby; but it seems to refer to anything saleable, and chiefly to fields and vineyards, as the following verses show; wherefore Diodorus Siculus, as quoted by Grotius, must be mistaken, when he says, it was not counted lawful by the Jews to sell their inheritance, unless he means for ever, so indeed they could not: ye shall not oppress one another;
the buyer giving too little, or the seller requiring too much; no advantage was to be taken, either of the necessity of the one, or the ignorance of the other, but a fair bargain was to be made, and the full value given, neither too much nor too little. The Jews by "neighbour" understand an Israelite, and not a Gentile F1; not that there might be no buying and selling at all between Jews and Gentiles, or that the former might oppress and defraud the latter, though not an Israelite; but lands and inheritances might not be sold at all to Gentiles, only to Israelites.


FOOTNOTES:

F26 Maimon. & Bartenora in Misn. Bava Metziah, c. 4. sect. 9.
F1 Jarchi in loc.

Lévitique 25:14 In-Context

12 Car c'est le jubilé: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.
13 Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
14 Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.
15 Tu achèteras de ton prochain, en comptant les années depuis le jubilé; et il te vendra, en comptant les années de rapport.
16 Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix; et moins il y aura d'années, plus tu le réduiras; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.