Compare Translations for Luke 15:27

27 'Your brother is here,' he told him, 'and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.'
27 And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.'
27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
27 He told him, 'Your brother came home. Your father has ordered a feast - barbecued beef! - because he has him home safe and sound.'
27 "And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.'
27 ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
27 And he said to him, 'Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.'
27 ‘Your brother is back,’ he was told, ‘and your father has killed the fattened calf. We are celebrating because of his safe return.’
27 He replied, "Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.'
27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
27 And he said to him, Your brother has come; and your father has had the young ox put to death because he has come back safely.
27 The servant replied, ‘Your brother has arrived, and your father has slaughtered the fattened calf because he received his son back safe and sound.'
27 The servant replied, ‘Your brother has arrived, and your father has slaughtered the fattened calf because he received his son back safe and sound.'
27 The servant told him, `Your brother has come back, and your father has slaughtered the calf that was fattened up, because he has gotten him back safe and sound.'
27 And he said to him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and well.
27 "Your brother has come back home,' the servant answered, "and your father has killed the prize calf, because he got him back safe and sound.'
27 "Your brother has come back home,' the servant answered, "and your father has killed the prize calf, because he got him back safe and sound.'
27 "The servant told him, 'Your brother has come home. So your father has killed the fattened calf to celebrate your brother's safe return.'
27 He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him safe and sound.'
27 And he said unto him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and sound.
27 And he said unto him , Thy brother is come ; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound .
27 And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has gotten him back healthy.'
27 The servant said, 'Your brother has come back, and your father killed the fat calf, because your brother came home safely.'
27 " 'Your brother has come home,' the servant replied. 'Your father has killed the fattest calf. He has done this because your brother is back safe and sound.'
27 He replied, "Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.'
27 And he said to him: Thy brother is come and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe.
27 And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.'
27 And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.'
27 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι Ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.
27 And he said unto him, `Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.'
27 And he said unto him, `Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.'
27 And he sayd vnto him: thy brother is come and thy father had kylled ye fatted caulfe because he hath receaved him safe and sounde.
27 isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
27 isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
27 And he said to him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him in health.
27 He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him safe and sound.'
27 "`Your brother has come,' he replied; `and your father has had the fat calf killed, because he has got him home safe and sound.'
27 And he said to him, Thy brother is come, and thy father slew a fat calf [+and thy father hath slain a fat calf/and thy father slew a fatted calf], for he received him safe.
27 and he said to him -- Thy brother is arrived, and thy father did kill the fatted calf, because in health he did receive him back.

Luke 15:27 Commentaries