Compare Translations for Luc 2:52

Luc 2:52 BBE
And Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men.
Read Luc 2 BBE  |  Read Luc 2:52 BBE in parallel  
Luc 2:52 LSG
Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
Read Luc 2 LSG  |  Read Luc 2:52 LSG in parallel  
Luc 2:52 NKJV
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 NKJV  |  Read Luc 2:52 NKJV in parallel  
Luc 2:52 RSV
And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and man.
Read Luc 2 RSV  |  Read Luc 2:52 RSV in parallel  
Luc 2:52 WBT
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
Read Luc 2 WBT  |  Read Luc 2:52 WBT in parallel  
Luc 2:52 ASV
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 ASV  |  Read Luc 2:52 ASV in parallel  
Luc 2:52 CJB
And Yeshua grew both in wisdom and in stature, gaining favor both with other people and with God.
Read Luc 2 CJB  |  Read Luc 2:52 CJB in parallel  
Luc 2:52 RHE
And Jesus advanced in wisdom and age and grace with God and men.
Read Luc 2 RHE  |  Read Luc 2:52 RHE in parallel  
Luc 2:52 ELB
Und Jesus nahm zu an Weisheit und an Größe, und an Gunst bei Gott und Menschen.
Read Luc 2 ELB  |  Read Luc 2:52 ELB in parallel  
Luc 2:52 ESV
And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.
Read Luc 2 ESV  |  Read Luc 2:52 ESV in parallel  
Luc 2:52 GDB
E Gesù si avanzava in sapienza, e in istatura, e in grazia dinanzi a Dio, e dinanzi gli uomini.
Read Luc 2 GDB  |  Read Luc 2:52 GDB in parallel  
Luc 2:52 GW
Jesus grew in wisdom and maturity. He gained favor from God and people.
Read Luc 2 GW  |  Read Luc 2:52 GW in parallel  
Luc 2:52 GNT
Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.
Read Luc 2 GNT  |  Read Luc 2:52 GNT in parallel  
Luc 2:52 HNV
Yeshua advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 HNV  |  Read Luc 2:52 HNV in parallel  
Luc 2:52 CSB
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.
Read Luc 2 CSB  |  Read Luc 2:52 CSB in parallel  
Luc 2:52 KJV
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
Read Luc 2 KJV  |  Read Luc 2:52 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luc 2:52 BLA
Y Jesús crecía en sabiduría, en estatura y en gracia para con Dios y los hombres.
Read Luc 2 BLA  |  Read Luc 2:52 BLA in parallel  
Luc 2:52 RVR
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.
Read Luc 2 RVR  |  Read Luc 2:52 RVR in parallel  
Luc 2:52 LEB
And Jesus was advancing in wisdom and stature and in favor with God and [with] people.
Read Luc 2 LEB  |  Read Luc 2:52 LEB in parallel  
Luc 2:52 LUT
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.
Read Luc 2 LUT  |  Read Luc 2:52 LUT in parallel  
Luc 2:52 NAS
And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 NAS  |  Read Luc 2:52 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luc 2:52 NCV
Jesus became wiser and grew physically. People liked him, and he pleased God.
Read Luc 2 NCV  |  Read Luc 2:52 NCV in parallel  
Luc 2:52 NIRV
Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.
Read Luc 2 NIRV  |  Read Luc 2:52 NIRV in parallel  
Luc 2:52 NIV
And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 NIV  |  Read Luc 2:52 NIV in parallel  
Luc 2:52 NLT
So Jesus grew both in height and in wisdom, and he was loved by God and by all who knew him.
Read Luc 2 NLT  |  Read Luc 2:52 NLT in parallel  
Luc 2:52 NRS
And Jesus increased in wisdom and in years, and in divine and human favor.
Read Luc 2 NRS  |  Read Luc 2:52 NRS in parallel  
Luc 2:52 OST
Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
Read Luc 2 OST  |  Read Luc 2:52 OST in parallel  
Luc 2:52 RIV
E Gesù cresceva in sapienza e in statura, e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini.
Read Luc 2 RIV  |  Read Luc 2:52 RIV in parallel  
Luc 2:52 SEV
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.
Read Luc 2 SEV  |  Read Luc 2:52 SEV in parallel  
Luc 2:52 SVV
En Jezus nam toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen.
Read Luc 2 SVV  |  Read Luc 2:52 SVV in parallel  
Luc 2:52 DBY
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.
Read Luc 2 DBY  |  Read Luc 2:52 DBY in parallel  
Luc 2:52 VUL
et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines
Read Luc 2 VUL  |  Read Luc 2:52 VUL in parallel  
Luc 2:52 MSG
And Jesus matured, growing up in both body and spirit, blessed by both God and people.
Read Luc 2 MSG  |  Read Luc 2:52 MSG in parallel  
Luc 2:52 TMB
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
Read Luc 2 TMB  |  Read Luc 2:52 TMB in parallel  
Luc 2:52 TNIV
And as Jesus grew up, he increased in wisdom and in favor with God and people.
Read Luc 2 TNIV  |  Read Luc 2:52 TNIV in parallel  
Luc 2:52 WNT
And as Jesus grew older He gained in both wisdom and stature, and in favour with God and man.
Read Luc 2 WNT  |  Read Luc 2:52 WNT in parallel  
Luc 2:52 WEB
Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
Read Luc 2 WEB  |  Read Luc 2:52 WEB in parallel  
Luc 2:52 WYC
And Jesus profited in wisdom, age, and grace, with God and men.
Read Luc 2 WYC  |  Read Luc 2:52 WYC in parallel  
Luc 2:52 YLT
and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.
Read Luc 2 YLT  |  Read Luc 2:52 YLT in parallel  

Luke 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The birth of Christ. (1-7) It is made known to the shepherds. (8-20) Christ presented in the temple. (21-24) Simeon prophesies concerning Jesus. (25-35) Anna prophesies concerning him. (36-40) Christ with the learned men in the temple. (41-52)

Verses 1-7 The fulness of time was now come, when God would send forth his Son, made of a woman, and made under the law. The circumstances of his birth were very mean. Christ was born at an inn; he came into the world to sojourn here for awhile, as at an inn, and to teach us to do likewise. We are become by sin like an outcast infant, helpless and forlorn; and such a one was Christ. He well knew how unwilling we are to be meanly lodged, clothed, or fed; how we desire to have our children decorated and indulged; how apt the poor are to envy the rich, and how prone the rich to disdain the poor. But when we by faith view the Son of God being made man and lying in a manger, our vanity, ambition, and envy are checked. We cannot, with this object rightly before us, seek great things for ourselves or our children.

Verses 8-20 Angels were heralds of the new-born Saviour, but they were only sent to some poor, humble, pious, industrious shepherds, who were in the business of their calling, keeping watch over their flock. We are not out of the way of Divine visits, when we are employed in an honest calling, and abide with God in it. Let God have the honour of this work; Glory to God in the highest. God's good-will to men, manifested in sending the Messiah, redounds to his praise. Other works of God are for his glory, but the redemption of the world is for his glory in the highest. God's goodwill in sending the Messiah, brought peace into this lower world. Peace is here put for all that good which flows to us from Christ's taking our nature upon him. This is a faithful saying, attested by an innumerable company of angels, and well worthy of all acceptation, That the good-will of God toward men, is glory to God in the highest, and peace on the earth. The shepherds lost no time, but came with haste to the place. They were satisfied, and made known abroad concerning this child, that he was the Saviour, even Christ the Lord. Mary carefully observed and thought upon all these things, which were so suited to enliven her holy affections. We should be more delivered from errors in judgment and practice, did we more fully ponder these things in our hearts. It is still proclaimed in our ears that to us is born a Saviour, Christ the Lord. These should be glad tidings to all.

Verses 21-24 Our Lord Jesus was not born in sin, and did not need that mortification of a corrupt nature, or that renewal unto holiness, which were signified by circumcision. This ordinance was, in his case, a pledge of his future perfect obedience to the whole law, in the midst of sufferings and temptations, even unto death for us. At the end of forty days, Mary went up to the temple to offer the appointed sacrifices for her purification. Joseph also presented the holy child Jesus, because, as a first-born son, he was to be presented to the Lord, and redeemed according to the law. Let us present our children to the Lord who gave them to us, beseeching him to redeem them from sin and death, and make them holy to himself.

Verses 25-35 The same Spirit that provided for the support of Simeon's hope, provided for his joy. Those who would see Christ must go to his temple. Here is a confession of his faith, that this Child in his arms was the Saviour, the salvation itself, the salvation of God's appointing. He bids farewell to this world. How poor does this world look to one that has Christ in his arms, and salvation in his view! See here, how comfortable is the death of a good man; he departs in peace with God, peace with his own conscience, in peace with death. Those that have welcomed Christ, may welcome death. Joseph and Mary marvelled at the things which were spoken of this Child. Simeon shows them likewise, what reason they had to rejoice with trembling. And Jesus, his doctrine, and people, are still spoken against; his truth and holiness are still denied and blasphemed; his preached word is still the touchstone of men's characters. The secret good affections in the minds of some, will be revealed by their embracing Christ; the secret corruptions of others will be revealed by their enmity to Christ. Men will be judged by the thoughts of their hearts concerning Christ. He shall be a suffering Jesus; his mother shall suffer with him, because of the nearness of her relation and affection.

Verses 36-40 There was much evil then in the church, yet God left not himself without witness. Anna always dwelt in, or at least attended at, the temple. She was always in a praying spirit; gave herself to prayer, and in all things she served God. Those to whom Christ is made known, have great reason to thank the Lord. She taught others concerning him. Let the example of the venerable saints, Simeon and Anna, give courage to those whose hoary heads are, like theirs, a crown of glory, being found in the way of righteousness. The lips soon to be silent in the grave, should be showing forth the praises of the Redeemer. In all things it became Christ to be made like unto his brethren, therefore he passed through infancy and childhood as other children, yet without sin, and with manifest proofs of the Divine nature in him. By the Spirit of God all his faculties performed their offices in a manner not seen in any one else. Other children have foolishness bound in their hearts, which appears in what they say or do, but he was filled with wisdom, by the influence of the Holy Ghost; every thing he said and did, was wisely said and wisely done, above his years. Other children show the corruption of their nature; nothing but the grace of God was upon him.

Verses 41-52 It is for the honour of Christ that children should attend on public worship. His parents did not return till they had stayed all the seven days of the feast. It is well to stay to the end of an ordinance, as becomes those who say, It is good to be here. Those that have lost their comforts in Christ, and the evidences of their having a part in him, must bethink themselves where, and when, and how they lost them, and must turn back again. Those that would recover their lost acquaintance with Christ, must go to the place in which he has put his name; there they may hope to meet him. They found him in some part of the temple, where the doctors of the law kept their schools; he was sitting there, hearkening to their instructions, proposing questions, and answering inquiries, with such wisdom, that those who heard were delighted with him. Young persons should seek the knowledge of Divine truth, attend the ministry of the gospel, and ask such questions of their elders and teachers as may tend to increase their knowledge. Those who seek Christ in sorrow, shall find him with the greater joy. Know ye not that I ought to be in my Father's house; at my Father's work; I must be about my Father's business. Herein is an example; for it becomes the children of God, in conformity to Christ, to attend their heavenly Father's business, and make all other concerns give way to it. Though he was the Son of God, yet he was subject to his earthly parents; how then will the foolish and weak sons of men answer it, who are disobedient to their parents? However we may neglect men's sayings, because they are obscure, yet we must not think so of God's sayings. That which at first is dark, may afterwards become plain and easy. The greatest and wisest, those most eminent, may learn of this admirable and Divine Child, that it is the truest greatness of soul to know our own place and office; to deny ourselves amusements and pleasures not consistent with our state and calling.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use