Compare Translations for Luke 8:1

Luke 8:1 BBE
And it came about, after a short time, that he went through town and country giving the good news of the kingdom of God, and with him were the twelve,
Read Luke 8 BBE  |  Read Luke 8:1 BBE in parallel  
Luke 8:1 NKJV
Now it came to pass, afterward, that He went through every city and village, preaching and bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the twelve were with Him,
Read Luke 8 NKJV  |  Read Luke 8:1 NKJV in parallel  
Luke 8:1 RSV
Soon afterward he went on through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,
Read Luke 8 RSV  |  Read Luke 8:1 RSV in parallel  
Luke 8:1 ASV
And it came to pass soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good tidings of the kingdom of God, and with him the twelve,
Read Luke 8 ASV  |  Read Luke 8:1 ASV in parallel  
Luke 8:1 WEB
It happened soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God, and with him the twelve,
Read Luke 8 WEB  |  Read Luke 8:1 WEB in parallel  
Luke 8:1 CJB
After this, Yeshua traveled about from town to town and village to village, proclaiming the Good News of the Kingdom of God. With him were the Twelve,
Read Luke 8 CJB  |  Read Luke 8:1 CJB in parallel  
Luke 8:1 RHE
And it came to pass afterwards he travelled through the cities and towns, preaching and evangelizing the kingdom of God: and the twelve with him:
Read Luke 8 RHE  |  Read Luke 8:1 RHE in parallel  
Luke 8:1 ELB
Und es geschah danach, daß er nacheinander Stadt und Dorf durchzog, indem er predigte und das Evangelium vom Reiche Gottes verkündigte;
Read Luke 8 ELB  |  Read Luke 8:1 ELB in parallel  
Luke 8:1 ESV
Soon afterward he went on through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,
Read Luke 8 ESV  |  Read Luke 8:1 ESV in parallel  
Luke 8:1 GDB
ED avvenne poi appresso, ch’egli andava attorno di città in città, e di castello in castello, predicando, ed evangelizzando il regno di Dio, avendo seco i dodici.
Read Luke 8 GDB  |  Read Luke 8:1 GDB in parallel  
Luke 8:1 GW
After this, Jesus traveled from one city and village to another. He spread the Good News about God's kingdom. The twelve apostles were with him.
Read Luke 8 GW  |  Read Luke 8:1 GW in parallel  
Luke 8:1 GNT
Some time later Jesus traveled through towns and villages, preaching the Good News about the Kingdom of God. The twelve disciples went with him,
Read Luke 8 GNT  |  Read Luke 8:1 GNT in parallel  
Luke 8:1 HNV
It happened soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God, and with him the twelve,
Read Luke 8 HNV  |  Read Luke 8:1 HNV in parallel  
Luke 8:1 CSB
Soon afterwards He was traveling from one town and village to another, preaching and telling the good news of the kingdom of God. The Twelve were with Him,
Read Luke 8 CSB  |  Read Luke 8:1 CSB in parallel  
Luke 8:1 KJV
And it came to pass afterward , that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
Read Luke 8 KJV  |  Read Luke 8:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:1 BLA
Y poco después, El comenzó a recorrer las ciudades y aldeas, proclamando y anunciando las buenas nuevas del reino de Dios; con El iban los doce,
Read Luke 8 BLA  |  Read Luke 8:1 BLA in parallel  
Luke 8:1 RVR
Y ACONTECIO después, que él caminaba por todas las ciudades y aldeas, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios, y los doce con él,
Read Luke 8 RVR  |  Read Luke 8:1 RVR in parallel  
Luke 8:1 LEB
And it happened that {afterward} also he was going about from [one] town and village [to another] preaching and proclaiming the good news concerning the kingdom of God, and the twelve [were] with him,
Read Luke 8 LEB  |  Read Luke 8:1 LEB in parallel  
Luke 8:1 LSG
Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.
Read Luke 8 LSG  |  Read Luke 8:1 LSG in parallel  
Luke 8:1 LUT
Und es begab sich darnach, daß er reiste durch Städte und Dörfer und predigte und verkündigte das Evangelium vom Reich Gottes; und die zwölf mit ihm,
Read Luke 8 LUT  |  Read Luke 8:1 LUT in parallel  
Luke 8:1 NAS
Soon afterwards , He began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,
Read Luke 8 NAS  |  Read Luke 8:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:1 NCV
After this, while Jesus was traveling through some cities and small towns, he preached and told the Good News about God's kingdom. The twelve apostles were with him,
Read Luke 8 NCV  |  Read Luke 8:1 NCV in parallel  
Luke 8:1 NIRV
After this, Jesus traveled around from one town and village to another. He announced the good news of God's kingdom. The Twelve were with him.
Read Luke 8 NIRV  |  Read Luke 8:1 NIRV in parallel  
Luke 8:1 NIV
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
Read Luke 8 NIV  |  Read Luke 8:1 NIV in parallel  
Luke 8:1 NLT
Not long afterward Jesus began a tour of the nearby cities and villages to announce the Good News concerning the Kingdom of God. He took his twelve disciples with him,
Read Luke 8 NLT  |  Read Luke 8:1 NLT in parallel  
Luke 8:1 NRS
Soon afterwards he went on through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. The twelve were with him,
Read Luke 8 NRS  |  Read Luke 8:1 NRS in parallel  
Luke 8:1 OST
Ensuite, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu; et les douze étaient avec lui,
Read Luke 8 OST  |  Read Luke 8:1 OST in parallel  
Luke 8:1 RIV
Ed avvenne in appresso che egli andava attorno di città in città e di villaggio in villaggio, predicando ed annunziando la buona novella del regno di Dio;
Read Luke 8 RIV  |  Read Luke 8:1 RIV in parallel  
Luke 8:1 SEV
Y aconteció después, que él caminaba por todas las ciudades y aldeas, predicando y anunciando el Evangelio del Reino de Dios, y los doce con él,
Read Luke 8 SEV  |  Read Luke 8:1 SEV in parallel  
Luke 8:1 SVV
En het geschiedde daarna, dat Hij reisde van de ene stad en vlek tot de andere, predikende en verkondigende het Evangelie van het Koninkrijk Gods; en de twaalven waren met Hem;
Read Luke 8 SVV  |  Read Luke 8:1 SVV in parallel  
Luke 8:1 DBY
And it came to pass afterwards that *he* went through [the country] city by city, and village by village, preaching and announcing the glad tidings of the kingdom of God; and the twelve [were] with him,
Read Luke 8 DBY  |  Read Luke 8:1 DBY in parallel  
Luke 8:1 VUL
et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo
Read Luke 8 VUL  |  Read Luke 8:1 VUL in parallel  
Luke 8:1 MSG
He continued according to plan, traveled to town after town, village after village, preaching God's kingdom, spreading the Message. The Twelve were with him.
Read Luke 8 MSG  |  Read Luke 8:1 MSG in parallel  
Luke 8:1 WBT
And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and showing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,
Read Luke 8 WBT  |  Read Luke 8:1 WBT in parallel  
Luke 8:1 TMB
And it came to pass afterward that He went throughout every city and village, preaching and showing the glad tidings of the Kingdom of God. And the twelve were with Him,
Read Luke 8 TMB  |  Read Luke 8:1 TMB in parallel  
Luke 8:1 TNIV
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
Read Luke 8 TNIV  |  Read Luke 8:1 TNIV in parallel  
Luke 8:1 WNT
Shortly after this He visited town after town, and village after village, proclaiming His Message and telling the Good News of the Kingdom of God. The Twelve were with Him,
Read Luke 8 WNT  |  Read Luke 8:1 WNT in parallel  
Luke 8:1 WYC
And it was done afterward, and Jesus made journey by cities and castles, preaching and evangelizing the realm of God, and twelve with him;
Read Luke 8 WYC  |  Read Luke 8:1 WYC in parallel  
Luke 8:1 YLT
And it came to pass thereafter, that he was going through every city and village, preaching and proclaiming good news of the reign of God, and the twelve [are] with him,
Read Luke 8 YLT  |  Read Luke 8:1 YLT in parallel  

Luke 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The ministry of Christ. (1-3) The parable of the sower. (4-21) Christ stilleth the tempest and casteth out devils. (22-40) The daughter of Jairus restored to life. (41-56)

Verses 1-3 We are here told what Christ made the constant business of his life, it was teaching the gospel. Tidings of the kingdom of God are glad tidings, and what Christ came to bring. Certain women attended upon him who ministered to him of their substance. It showed the mean condition to which the Saviour humbled himself, that he needed their kindness, and his great humility, that he accepted it. Though rich, yet for our sakes he became poor.

Verses 4-21 There are many very needful and excellent rules and cautions for hearing the word, in the parable of the sower, and the application of it. Happy are we, and for ever indebted to free grace, if the same thing that is a parable to others, with which they are only amused, is a plain truth to us, by which we are taught and governed. We ought to take heed of the things that will hinder our profiting by the word we hear; to take heed lest we hear carelessly and slightly, lest we entertain prejudices against the word we hear; and to take heed to our spirits after we have heard the word, lest we lose what we have gained. The gifts we have, will be continued to us or not, as we use them for the glory of God, and the good of our brethren. Nor is it enough not to hold the truth in unrighteousness; we should desire to hold forth the word of life, and to shine, giving light to all around. Great encouragement is given to those who prove themselves faithful hearers of the word, by being doers of the work. Christ owns them as his relations.

Verses 22-40 Those that put to sea in a calm, even at Christ's word, must yet prepare for a storm, and for great peril in that storm. There is no relief for souls under a sense of guilt, and fear of wrath, but to go to Christ, and call him Master, and say, I am undone, if thou dost not help me. When our dangers are over, it becomes us to take to ourselves the shame of our own fears, and to give Christ the glory of our deliverance. We may learn much out of this history concerning the world of infernal, malignant spirits, which though not working now exactly in the same way as then, yet all must at all times carefully guard against. And these malignant spirits are very numerous. They have enmity to man and all his comforts. Those under Christ's government are sweetly led with the bands of love; those under the devil's government are furiously driven. Oh what a comfort it is to the believer, that all the powers of darkness are under the control of the Lord Jesus! It is a miracle of mercy, if those whom Satan possesses, are not brought to destruction and eternal ruin. Christ will not stay with those who slight him; perhaps he may no more return to them, while others are waiting for him, and glad to receive him.

Verses 41-56 Let us not complain of a crowd, and a throng, and a hurry, as long as we are in the way of our duty, and doing good; but otherwise every wise man will keep himself out of it as much as he can. And many a poor soul is healed, and helped, and saved by Christ, that is hidden in a crowd, and nobody notices it. This woman came trembling, yet her faith saved her. There may be trembling, where yet there is saving faith. Observe Christ's comfortable words to Jairus, Fear not, believe only, and thy daughter shall be made whole. No less hard was it not to grieve for the loss of an only child, than not to fear the continuance of that grief. But in perfect faith there is no fear; the more we fear, the less we believe. The hand of Christ's grace goes with the calls of his word, to make them effectual. Christ commanded to give her meat. As babes new born, so those newly raised from sin, desire spiritual food, that they may grow thereby.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use