Compare Translations for Luke 8:29

Luke 8:29 BBE
For he gave an order to the evil spirit to come out of the man. For frequently it would take a grip of him: and he was kept under control, and prisoned with chains; but parting the chains in two, he would be sent by the driving of the evil spirit into waste places.
Read Luke 8 BBE  |  Read Luke 8:29 BBE in parallel  
Luke 8:29 RHE
For he commanded the unclean spirit to go out of the man. For many times it seized him: and he was bound with chains and kept in fetters: and breaking the bonds, he was driven by the devil into the deserts.
Read Luke 8 RHE  |  Read Luke 8:29 RHE in parallel  
Luke 8:29 CSB
For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and although he was guarded, bound by chains and shackles, he would snap the restraints and be driven by the demon into deserted places.
Read Luke 8 CSB  |  Read Luke 8:29 CSB in parallel  
Luke 8:29 KJV
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
Read Luke 8 KJV  |  Read Luke 8:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:29 NRS
for Jesus had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many times it had seized him; he was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the wilds.)
Read Luke 8 NRS  |  Read Luke 8:29 NRS in parallel  
Luke 8:29 ASV
For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts.
Read Luke 8 ASV  |  Read Luke 8:29 ASV in parallel  
Luke 8:29 CJB
For Yeshua had ordered the unclean spirit to come out of the man. It had often taken hold of him -- he had been kept under guard, chained hand and foot, but had broken the bonds and been driven by the demon into the desert.
Read Luke 8 CJB  |  Read Luke 8:29 CJB in parallel  
Luke 8:29 ELB
Denn er hatte dem unreinen Geist geboten, von dem Menschen auszufahren. Denn öfters hatte er ihn ergriffen; und er war gebunden worden, verwahrt mit Ketten und Fußfesseln, und er zerbrach die Bande und wurde von dem Dämon in die Wüsteneien getrieben.
Read Luke 8 ELB  |  Read Luke 8:29 ELB in parallel  
Luke 8:29 ESV
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him. He was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the desert.)
Read Luke 8 ESV  |  Read Luke 8:29 ESV in parallel  
Luke 8:29 GDB
Perciocchè egli comandava allo spirito immondo di uscir di quell’uomo; perchè già da lungo tempo se n’era impodestato; e benchè fosse guardato, legato con catene, e con ceppi, rompeva i legami, ed era trasportato dal demonio ne’ deserti.
Read Luke 8 GDB  |  Read Luke 8:29 GDB in parallel  
Luke 8:29 GW
Jesus ordered the evil spirit to come out of the man. (The evil spirit had controlled the man for a long time. People had kept him under guard. He was chained hand and foot. But he would break the chains. Then the demon would force him to go into the desert.)
Read Luke 8 GW  |  Read Luke 8:29 GW in parallel  
Luke 8:29 GNT
He said this because Jesus had ordered the evil spirit to go out of him. Many times it had seized him, and even though he was kept a prisoner, his hands and feet tied with chains, he would break the chains and be driven by the demon out into the desert.
Read Luke 8 GNT  |  Read Luke 8:29 GNT in parallel  
Luke 8:29 HNV
For Yeshua was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.
Read Luke 8 HNV  |  Read Luke 8:29 HNV in parallel  
Luke 8:29 BLA
Porque El mandaba al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues muchas veces se había apoderado de él, y estaba atado con cadenas y grillos y bajo guardia; a pesar de todo rompía las ataduras y era impelido por el demonio a los desiertos.
Read Luke 8 BLA  |  Read Luke 8:29 BLA in parallel  
Luke 8:29 RVR
(Porque mandaba al espíritu inmundo que saliese del hombre: porque ya de mucho tiempo le arrebataba; y le guardaban preso con cadenas y grillos; mas rompiendo las prisiones, era agitado del demonio por los desiertos.)
Read Luke 8 RVR  |  Read Luke 8:29 RVR in parallel  
Luke 8:29 LEB
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, and he was bound with chains and shackles [and] was guarded, and breaking the bonds he would be driven by the demon into the deserted places.)
Read Luke 8 LEB  |  Read Luke 8:29 LEB in parallel  
Luke 8:29 LSG
Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.
Read Luke 8 LSG  |  Read Luke 8:29 LSG in parallel  
Luke 8:29 LUT
Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten.
Read Luke 8 LUT  |  Read Luke 8:29 LUT in parallel  
Luke 8:29 NAS
For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times ; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break his bonds and be driven by the demon into the desert.
Read Luke 8 NAS  |  Read Luke 8:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:29 NCV
He said this because Jesus was commanding the evil spirit to come out of the man. Many times it had taken hold of him. Though he had been kept under guard and chained hand and foot, he had broken his chains and had been forced by the demon out into a lonely place.
Read Luke 8 NCV  |  Read Luke 8:29 NCV in parallel  
Luke 8:29 NIRV
This was because Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times the spirit had taken hold of him. His hands and feet were chained, and he was kept under guard. But he had broken his chains. And then the demon had forced him to go out into lonely places in the countryside.
Read Luke 8 NIRV  |  Read Luke 8:29 NIRV in parallel  
Luke 8:29 NIV
For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Read Luke 8 NIV  |  Read Luke 8:29 NIV in parallel  
Luke 8:29 NKJV
For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had often seized him, and he was kept under guard, bound with chains and shackles; and he broke the bonds and was driven by the demon into the wilderness.
Read Luke 8 NKJV  |  Read Luke 8:29 NKJV in parallel  
Luke 8:29 NLT
For Jesus had already commanded the evil spirit to come out of him. This spirit had often taken control of the man. Even when he was shackled with chains, he simply broke them and rushed out into the wilderness, completely under the demon's power.
Read Luke 8 NLT  |  Read Luke 8:29 NLT in parallel  
Luke 8:29 OST
Car Jésus commandait à l'esprit immonde de sortir de cet homme, dont il s'était saisi depuis longtemps; on le liait de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il était emporté par le démon dans les déserts.
Read Luke 8 OST  |  Read Luke 8:29 OST in parallel  
Luke 8:29 RSV
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.)
Read Luke 8 RSV  |  Read Luke 8:29 RSV in parallel  
Luke 8:29 RIV
Poiché Gesù comandava allo spirito immondo d’uscir da quell’uomo; molte volte infatti esso se n’era impadronito; e benché lo si fosse legato con catene e custodito in ceppi, avea spezzato i legami, ed era portato via dal demonio ne’ deserti.
Read Luke 8 RIV  |  Read Luke 8:29 RIV in parallel  
Luke 8:29 SEV
(Porque mandaba al espíritu inmundo que saliese del hombre, porque ya de muchos tiempos le arrebataba; y le guardaban preso con cadenas y grillos; mas rompiendo las prisiones, era agitado del demonio por los desiertos.)
Read Luke 8 SEV  |  Read Luke 8:29 SEV in parallel  
Luke 8:29 SVV
Want Hij had den onreinen geest geboden, dat hij van den mens zou uitvaren; want hij had hem menigen tijd bevangen gehad; en hij werd met ketenen en met boeien gebonden, om bewaard te zijn; en hij verbrak de banden, en werd van den duivel gedreven in de woestijnen.
Read Luke 8 SVV  |  Read Luke 8:29 SVV in parallel  
Luke 8:29 DBY
For he had commanded the unclean spirit to go out from the man. For very often it had seized him; and he had been bound, kept with chains and fetters; and breaking the bonds he was driven by the demon into the deserts.
Read Luke 8 DBY  |  Read Luke 8:29 DBY in parallel  
Luke 8:29 VUL
praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta
Read Luke 8 VUL  |  Read Luke 8:29 VUL in parallel  
Luke 8:29 MSG
(The man said this because Jesus had started to order the unclean spirit out of him.) Time after time the demon threw the man into convulsions. He had been placed under constant guard and tied with chains and shackles, but crazed and driven wild by the demon, he would shatter the bonds.
Read Luke 8 MSG  |  Read Luke 8:29 MSG in parallel  
Luke 8:29 WBT
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For often it had caught him, and he was kept bound with chains, and in fetters: and he broke the bands, and was driven by the demon into the wilderness.)
Read Luke 8 WBT  |  Read Luke 8:29 WBT in parallel  
Luke 8:29 TMB
(For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him, and he was kept bound with chains and in fetters; and he broke the bands and was driven by the devil into the wilderness.)
Read Luke 8 TMB  |  Read Luke 8:29 TMB in parallel  
Luke 8:29 TNIV
For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Read Luke 8 TNIV  |  Read Luke 8:29 TNIV in parallel  
Luke 8:29 WNT
For already He had been commanding the foul spirit to come out of the man. For many a time it had seized and held him, and they had repeatedly put him in chains and fetters and kept guard over him, but he used to break the chains to pieces, and, impelled by the demon, to escape into the Desert.
Read Luke 8 WNT  |  Read Luke 8:29 WNT in parallel  
Luke 8:29 WEB
For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.
Read Luke 8 WEB  |  Read Luke 8:29 WEB in parallel  
Luke 8:29 WYC
For he commanded the unclean spirit, that he should go out from the man. For he took him oft times, and he was bound with chains, and kept in stocks, and when the bonds were broken [and, the bonds broken], he was led of the devil into desert.
Read Luke 8 WYC  |  Read Luke 8:29 WYC in parallel  
Luke 8:29 YLT
For he commanded the unclean spirit to come forth from the man, for many times it had caught him, and he was being bound with chains and fetters -- guarded, and breaking asunder the bonds he was driven by the demons to the deserts.
Read Luke 8 YLT  |  Read Luke 8:29 YLT in parallel  

Luke 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The ministry of Christ. (1-3) The parable of the sower. (4-21) Christ stilleth the tempest and casteth out devils. (22-40) The daughter of Jairus restored to life. (41-56)

Verses 1-3 We are here told what Christ made the constant business of his life, it was teaching the gospel. Tidings of the kingdom of God are glad tidings, and what Christ came to bring. Certain women attended upon him who ministered to him of their substance. It showed the mean condition to which the Saviour humbled himself, that he needed their kindness, and his great humility, that he accepted it. Though rich, yet for our sakes he became poor.

Verses 4-21 There are many very needful and excellent rules and cautions for hearing the word, in the parable of the sower, and the application of it. Happy are we, and for ever indebted to free grace, if the same thing that is a parable to others, with which they are only amused, is a plain truth to us, by which we are taught and governed. We ought to take heed of the things that will hinder our profiting by the word we hear; to take heed lest we hear carelessly and slightly, lest we entertain prejudices against the word we hear; and to take heed to our spirits after we have heard the word, lest we lose what we have gained. The gifts we have, will be continued to us or not, as we use them for the glory of God, and the good of our brethren. Nor is it enough not to hold the truth in unrighteousness; we should desire to hold forth the word of life, and to shine, giving light to all around. Great encouragement is given to those who prove themselves faithful hearers of the word, by being doers of the work. Christ owns them as his relations.

Verses 22-40 Those that put to sea in a calm, even at Christ's word, must yet prepare for a storm, and for great peril in that storm. There is no relief for souls under a sense of guilt, and fear of wrath, but to go to Christ, and call him Master, and say, I am undone, if thou dost not help me. When our dangers are over, it becomes us to take to ourselves the shame of our own fears, and to give Christ the glory of our deliverance. We may learn much out of this history concerning the world of infernal, malignant spirits, which though not working now exactly in the same way as then, yet all must at all times carefully guard against. And these malignant spirits are very numerous. They have enmity to man and all his comforts. Those under Christ's government are sweetly led with the bands of love; those under the devil's government are furiously driven. Oh what a comfort it is to the believer, that all the powers of darkness are under the control of the Lord Jesus! It is a miracle of mercy, if those whom Satan possesses, are not brought to destruction and eternal ruin. Christ will not stay with those who slight him; perhaps he may no more return to them, while others are waiting for him, and glad to receive him.

Verses 41-56 Let us not complain of a crowd, and a throng, and a hurry, as long as we are in the way of our duty, and doing good; but otherwise every wise man will keep himself out of it as much as he can. And many a poor soul is healed, and helped, and saved by Christ, that is hidden in a crowd, and nobody notices it. This woman came trembling, yet her faith saved her. There may be trembling, where yet there is saving faith. Observe Christ's comfortable words to Jairus, Fear not, believe only, and thy daughter shall be made whole. No less hard was it not to grieve for the loss of an only child, than not to fear the continuance of that grief. But in perfect faith there is no fear; the more we fear, the less we believe. The hand of Christ's grace goes with the calls of his word, to make them effectual. Christ commanded to give her meat. As babes new born, so those newly raised from sin, desire spiritual food, that they may grow thereby.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use