1 Samuel 1:28

28 Darum gebe ich ihm dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. {~} {~} {~}

1 Samuel 1:28 Meaning and Commentary

1 Samuel 1:28

Therefore also I have lent him to the Lord
To be employed in his service, not for a few days, months, or years, but for his whole life. The Targum is,

``I have delivered him, that he may minister before the Lord;''

as she had received him front him as an answer of prayer, she gave him up to him again according to her vow: as long as he liveth he shall be lent unto the Lord, or as the Targum,

``all the days that he lives he shall be ministering before the Lord;''

or "all the days he shall be asked" (or "required") by or for the Lord {e}; that is, he shall be lent unto him, and serve him as long as it is desired:

and he worshipped the Lord there;
in the tabernacle at the same time; either Elkanah, who with Hannah brought the child to Eli, and now gave thanks to God for giving them the child, and prayed unto him that he might be received into the service of the sanctuary; or else Eli, to whom the child was brought for admittance, who when he heard that Hannah's request was granted, which he had entreated also might be or had declared it would be, bowed his head, and gave thanks to God for it; or rather the child Samuel, as he was taught and trained up, bowed himself before the Lord, and worshipped him in the tabernacle as soon as he was brought into it, though a child; for he only is spoken of in this and the preceding verse; and by some interpreters F6 the name Samuel is supplied; the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read in the plural number, "and they worshipped the Lord there": that is, Elkanah and his wife; so Mr. Weemse F7 translates and interprets it.


FOOTNOTES:

F5 "Quamdiu" (lwav) , h. e. "expetitus aut requisitur", Peter Martyr; "quoties a Jehova postulatur", Piscator.
F6 Junius & Tremellius, Piscator.
F7 Observat. Nat. c. 18. p. 77.

1 Samuel 1:28 In-Context

26 Und sie sprach: Ach, mein Herr, so wahr deine Seele lebt, mein Herr, ich bin das Weib, das hier bei dir stand, zu dem HERRN zu beten.
27 Um diesen Knaben bat ich. Nun hat der HERR meine Bitte gegeben, die ich von ihm bat.
28 Darum gebe ich ihm dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. {~} {~} {~}
The Luther Bible is in the public domain.