Compare Translations for 1 Samuel 1:28

28 I now give the boy to the Lord. For as long as he lives, he is given to the Lord." Then he bowed and worshiped the Lord there.
28 Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD."And he worshiped the LORD there.
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
28 And now I have dedicated him to God. He's dedicated to God for life." Then and there, they worshiped God.
28 "So I have also dedicated him to the LORD ; as long as he lives he is dedicated to the LORD ." And he worshiped the LORD there.
28 So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD.” And he worshiped the LORD there.
28 Therefore I also have lent him to the Lord; as long as he lives he shall be lent to the Lord." So they worshiped the Lord there.
28 Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life.” And they worshiped the LORD there.
28 Therefore I have lent him to the Lord; as long as he lives, he is given to the Lord." She left him there for the Lord.
28 Por isso eu também o entreguei ao Senhor; por todos os dias que viver, ao Senhor está entregue. E adoraram ali ao Senhor.
28 therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
28 So I have given him to the Lord; for all his life he is the Lord's. Then he gave the Lord worship there.
28 Por lo cual yo también lo he dedicado al SEÑOR; todos los días de su vida estará dedicado al SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR.
28 So now I give this boy back to the LORD. As long as he lives, he is given to the LORD." Then they worshipped there before the LORD.
28 So now I give this boy back to the LORD. As long as he lives, he is given to the LORD." Then they worshipped there before the LORD.
28 Therefore, I too have loaned him to ADONAI - as long as he lives, he is on loan to ADONAI."And he prostrated himself there before ADONAI.
28 And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
28 So habe auch ich ihn Jehova geliehen; alle die Tage, die er lebt, ist er Jehova geliehen. Und er betete daselbst Jehova an.
28 So I am dedicating him to the Lord. As long as he lives, he will belong to the Lord." Then they worshiped the Lord there.
28 So I am dedicating him to the Lord. As long as he lives, he will belong to the Lord." Then they worshiped the Lord there.
28 In return, I am giving him to the LORD. He will be dedicated to the LORD for his whole life." And they worshiped the LORD there.
28 therefore also I have granted him to the LORD; as long as he lives he is granted to the LORD. He worshiped the LORD there.
28 Yo, pues, lo dedico también al SEÑOR; todos los días que viviere, será del SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR
28 Therefore, I also have given him back to the LORD; as long as he lives he shall belong to the LORD. And he worshipped the LORD there.
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
28 I in turn have lent him to Yahweh. {As long as he lives} he [is] lent to Yahweh." Then they worshiped Yahweh there.
28 Aussi je veux le prêter à l'Eternel: il sera toute sa vie prêté à l'Eternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Eternel.
28 Darum gebe ich ihm dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. {~} {~} {~}
28 Now I give him back to the Lord. He will belong to the Lord all his life." And he worshiped the Lord there.
28 So now I'm giving him to the Lord. As long as he lives he'll be given to the Lord." And all of them worshiped the LORD there.
28 Therefore I have lent him to the Lord; as long as he lives, he is given to the Lord." She left him there for the Lord.
28 Ahora se lo entrego al Señor
, y le pertenecerá a él toda su vida». Y allí ellos
adoraron al Señor
.
28 Ahora yo, por mi parte, se lo entrego al SEÑOR. Mientras el niño viva, estará dedicado a él». Entonces Elí se postró allí ante el SEÑOR.
28 Por isso, agora, eu o dedico ao SENHOR. Por toda a sua vida será dedicado ao SENHOR”. E ali adorou o SENHOR.
28 Aussi, je le prête à l'Éternel; il sera prêté à l'Éternel pour tous les jours de sa vie. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel.
28 Therefore I also have lent him to the Lord all the days of his life, he shall be lent to the Lord. And they adored the Lord there. And Anna prayed, and said:
28 Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.
28 Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.
28 Yo pues le vuelvo también á Jehová: todos los días que viviere, será de Jehová. Y adoró allí á Jehová.
28 Yo, pues , le vuelvo también al SEÑOR; todos los días que viviere, será del SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR.
28 Daarom heb ik hem ook den HEERE overgegeven al de dagen, die hij wezen zal; hij is van den HEERE gebeden. En hij bad aldaar den HEERE aan.
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD." And he worshiped the LORD there.
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD." And he worshiped the LORD there.
28 idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit accommodatus Domino et adoraverunt ibi Dominum et oravit Anna et ait
28 idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit accommodatus Domino et adoraverunt ibi Dominum et oravit Anna et ait
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there.
28 therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there.
28 therefore and I have given him to the Lord in all [the] days, in which he is given to the Lord. And they worshipped there the Lord. (and so I am lending him to the Lord; yea, for all his days, he shall be lent to the Lord. And then they worshipped the Lord there.)
28 and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah.

1 Samuel 1:28 Commentaries