Apostelgeschichte 26:12

12 Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern,

Apostelgeschichte 26:12 Meaning and Commentary

Acts 26:12

Whereupon as I went to Damascus
Being intent, upon the above said things, to punish the saints, compel them to blaspheme, imprison them, and even put them to death on account of these things; upon this errand and business he went to Damascus, the chief city of Syria, where he knew there were many that believed in Christ, who had removed from Jerusalem thither, on account of the persecution, or were settled there before:

with authority and commission from the chief priests;
the Jewish sanhedrim, to bring those of them at Damascus bound to Jerusalem, in order to be punished, as in ( Acts 9:2 ) ( 22:5 ) and which the Ethiopic version adds here.

Apostelgeschichte 26:12 In-Context

10 wie ich denn auch zu Jerusalem getan habe, da ich viele Heilige in das Gefängnis verschloß, darüber ich Macht von den Hohenpriestern empfing; und wenn sie erwürgt wurden, half ich das Urteil sprechen.
11 Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern; und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte.
12 Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern,
13 sah ich mitten am Tage, o König, auf dem Wege ein Licht vom Himmel, heller denn der Sonne Glanz, das mich und die mit mir reisten, umleuchtete.
14 Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörte ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken.
The Luther Bible is in the public domain.