Psalm 73:8

8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.

Psalm 73:8 Meaning and Commentary

Psalms 73:8

They are corrupt
In themselves, in their principles, and in their practices, being shapen and conceived in sin, and born of the flesh; and are corrupters, or "corrupt" themselves, and their ways, and also others by their corrupt speech, evil communications, and bad examples: or "they consume away"; like smoke, or into it, as ( Psalms 37:20 ) or as wax melteth at the fire, ( Psalms 68:2 ) ( Zechariah 14:12 ) , where the same word is used as here: or "they cause to consume away" F15; "they melt or dissolve others"; they consume them, and waste their estates by their oppression and violence; they make their hearts to melt with their threatening and terrifying words; or they make them dissolute in their lives by keeping them company:

and speak wickedly concerning oppression;
they speak oppression and revolt, threaten with it, ( Isaiah 59:13 ) , and speak in vindication of it, and in a boasting glorying manner; so Arama; which is speaking wickedly concerning it:

they speak loftily:
proudly, arrogantly, in a haughty and imperious manner: or "from on high" F16; as if they were in heaven, and above all creatures, and even God himself; and as if what they said were oracles, and to be received as such, without any scruple and hesitation. Thus Pharaoh, Sennacherib, and Nebuchadnezzar spake, ( Exodus 5:2 ) ( Isaiah 36:20 ) ( Daniel 3:15 ) and the little horn, or antichrist, ( Daniel 7:20 ) ( 2 Thessalonians 2:4 ) ( Revelation 13:6 ) .


FOOTNOTES:

F15 (wqymy) "dissolutos reddunt", Vatablus; "reddent se dissolutos", Montanus; "faciunt tabescere", Cocceius, Gejerus, Michaelis.
F16 (Mwrmm) "a sublimi", Musculus, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator; "ex alto", Cocceius, Gejerus, Michaelis.

Psalm 73:8 In-Context

6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
The Luther Bible is in the public domain.