Psalm 73:7

7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.

Psalm 73:7 Meaning and Commentary

Ver. 7 Their eyes stand out with fatness
Or their face, the eyes being put for the whole face; so the Targum,

``their face is changed, because of fatness;''

see ( Job 15:27 ) , otherwise through fatness the eyes are almost enclosed: or "it goes forth out of the fatness of their eyes" F9; that is, either "pride", which shows itself in haughty looks and scornful airs, through the abundance possessed; or "violence", seen in the fierceness of the eyes, and fury of the countenance; or "their eyes go out through fatness" F11 that is, through the plenty they enjoy, their eyes go out in lust after lawful objects:

they have more than heart could wish;
that they themselves could have wished for heretofore, though not now; for what is it that a worldly covetous heart cannot and does not wish for? if it had all the world, it would not satisfy it: or "the imaginations of the heart go on" F12; that is, after more, not being content with such things as they have; or "they", i.e. their pride and violence,

exceed the imaginations of the heart
F13; they are more than can be conceived of, they overpass the deeds of the wicked, ( Jeremiah 5:28 ) or "they transgress by the imaginations of the heart" F14; which are evil, and that continually.


FOOTNOTES:

F9 (wmnye blxm auy) "prodit vel exit e pinguedine oculorum eorum", Michaelis.
F11 "Exivit prae adipe oculus eorum", Montanus; "egreditur prae pinguedine", Gejerus.
F12 (bbl twykvm wrbe) "pergunt cogitationes cordis eorum", Piscator.
F13 "Excesserunt imaginationes cordis", Cocceius; "excedunt", Michaelis.
F14 "Transgrediuntur cogitationibus cordis", Gejerus.

Psalm 73:7 In-Context

5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
The Luther Bible is in the public domain.