Compare Translations for Malachi 1:9

Malachi 1:9 ASV
And now, I pray you, entreat the favor of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts.
Read Malachi 1 ASV  |  Read Malachi 1:9 ASV in parallel  
Malachi 1:9 RVR
Ahora pues, orad á la faz de Dios que tenga piedad de nosotros: esto de vuestra mano vino: ¿le seréis agradables? dice Jehová de los ejércitos.
Read Malachi 1 RVR  |  Read Malachi 1:9 RVR in parallel  
Malachi 1:9 NIV
"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty.
Read Malachi 1 NIV  |  Read Malachi 1:9 NIV in parallel  
Malachi 1:9 NRS
And now implore the favor of God, that he may be gracious to us. The fault is yours. Will he show favor to any of you? says the Lord of hosts.
Read Malachi 1 NRS  |  Read Malachi 1:9 NRS in parallel  
Malachi 1:9 RSV
And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.
Read Malachi 1 RSV  |  Read Malachi 1:9 RSV in parallel  
Malachi 1:9 BBE
And now, make request for the grace of God so that he may have mercy on us: this has been your doing: will he give his approval to any of you? says the Lord of armies.
Read Malachi 1 BBE  |  Read Malachi 1:9 BBE in parallel  
Malachi 1:9 CJB
So if you pray now that God will show us favor, what your actions have accomplished is that ADONAI-Tzva'ot asks, "Will he receive any of you?
Read Malachi 1 CJB  |  Read Malachi 1:9 CJB in parallel  
Malachi 1:9 RHE
And now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you, (for by your hand hath this been done,) if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts.
Read Malachi 1 RHE  |  Read Malachi 1:9 RHE in parallel  
Malachi 1:9 ELB
Und nun, flehet doch Gott an, daß er uns gnädig sei! von eurer Hand ist das geschehen, wird er um euretwillen Rücksicht nehmen? spricht Jehova der Heerscharen.
Read Malachi 1 ELB  |  Read Malachi 1:9 ELB in parallel  
Malachi 1:9 ESV
And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.
Read Malachi 1 ESV  |  Read Malachi 1:9 ESV in parallel  
Malachi 1:9 GDB
Ora dunque, supplicate pure a Dio, ch’egli abbia pietà di noi; questo essendo proceduto dalle vostre mani, sarebbegli alcun di voi accettevole? ha detto il Signor degli eserciti.
Read Malachi 1 GDB  |  Read Malachi 1:9 GDB in parallel  
Malachi 1:9 GW
"Now try asking God to be kind to you. This is what you are doing! Will he welcome you?" asks the LORD of Armies.
Read Malachi 1 GW  |  Read Malachi 1:9 GW in parallel  
Malachi 1:9 GNT
Now, you priests, try asking God to be good to us. He will not answer your prayer, and it will be your fault.
Read Malachi 1 GNT  |  Read Malachi 1:9 GNT in parallel  
Malachi 1:9 HNV
"Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says the LORD of Hosts.
Read Malachi 1 HNV  |  Read Malachi 1:9 HNV in parallel  
Malachi 1:9 CSB
"And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? [Since] this has come from your hands, will He show any of you favor?" asks the Lord of Hosts.
Read Malachi 1 CSB  |  Read Malachi 1:9 CSB in parallel  
Malachi 1:9 KJV
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
Read Malachi 1 KJV  |  Read Malachi 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Malachi 1:9 BLA
Ahora pues, ¿no pediréis el favor de Dios, para que se apiade de nosotros? Con tal ofrenda de vuestra parte, ¿os recibirá El con benignidad?dice el SEÑOR de los ejércitos.
Read Malachi 1 BLA  |  Read Malachi 1:9 BLA in parallel  
Malachi 1:9 LSG
Priez Dieu maintenant, pour qu'il ait piti? de nous! C'est de vous que cela vient: Vous recevra-t-il favorablement? Dit l'?ternel des arm?es.
Read Malachi 1 LSG  |  Read Malachi 1:9 LSG in parallel  
Malachi 1:9 LUT
So bittet nun Gott, daß er uns gnädig sei! denn solches ist geschehen von euch. Meint ihr, er werde eure Person ansehen? spricht der HERR Zebaoth.
Read Malachi 1 LUT  |  Read Malachi 1:9 LUT in parallel  
Malachi 1:9 NAS
"But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly ?" says the LORD of hosts.
Read Malachi 1 NAS  |  Read Malachi 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Malachi 1:9 NCV
"Now ask God to be kind to you, but he won't accept you with such offerings," says the Lord All-Powerful.
Read Malachi 1 NCV  |  Read Malachi 1:9 NCV in parallel  
Malachi 1:9 NIRV
"Now you dare to ask me to show you my favor! But as long as you give offerings like those, how can I accept you?" says the Lord.
Read Malachi 1 NIRV  |  Read Malachi 1:9 NIRV in parallel  
Malachi 1:9 NKJV
"But now entreat God's favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?" Says the Lord of hosts.
Read Malachi 1 NKJV  |  Read Malachi 1:9 NKJV in parallel  
Malachi 1:9 NLT
"Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?" asks the LORD Almighty.
Read Malachi 1 NLT  |  Read Malachi 1:9 NLT in parallel  
Malachi 1:9 OST
Et maintenant implorez donc la face de Dieu, pour qu'il ait pitié de nous! Cela venant de votre main, vous recevra-t-il favorablement? dit l'Éternel des armées.
Read Malachi 1 OST  |  Read Malachi 1:9 OST in parallel  
Malachi 1:9 RIV
Ora dunque, implorate pure il favore di Dio, perch’egli abbia pietà di noi! Sono le vostre mani quelle che han fatto ciò; e avrebbe egli, riguardo alla persona di alcuno di voi? dice l’Eterno degli eserciti.
Read Malachi 1 RIV  |  Read Malachi 1:9 RIV in parallel  
Malachi 1:9 SEV
Ahora, pues, orad a la faz de Dios, y el tendrá piedad de nosotros; esto de vuestra mano vino, ¿le seréis agradables? Dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Read Malachi 1 SEV  |  Read Malachi 1:9 SEV in parallel  
Malachi 1:9 SVV
Nu dan, smeekt toch het aangezicht van God, dat Hij ons genadig zij; zulks is van uw hand geschied, zal Hij uw aangezicht opnemen? zegt de HEERE der heirscharen?
Read Malachi 1 SVV  |  Read Malachi 1:9 SVV in parallel  
Malachi 1:9 DBY
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us. This hath been of your hand: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts.
Read Malachi 1 DBY  |  Read Malachi 1:9 DBY in parallel  
Malachi 1:9 VUL
et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri de manu enim vestra factum est hoc si quo modo suscipiat facies vestras dicit Dominus exercituum
Read Malachi 1 VUL  |  Read Malachi 1:9 VUL in parallel  
Malachi 1:9 MSG
"Get on your knees and pray that I will be gracious to you. You priests have gotten everyone in trouble. With this kind of conduct, do you think I'll pay attention to you?" God-of-the-Angel-Armies asks you.
Read Malachi 1 MSG  |  Read Malachi 1:9 MSG in parallel  
Malachi 1:9 WBT
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious to us: this hath been by your means: will he regard your person? saith the LORD of hosts.
Read Malachi 1 WBT  |  Read Malachi 1:9 WBT in parallel  
Malachi 1:9 TMB
"And now, I pray you, beseech God that He will be gracious unto us. This has been by your hand: Will He regard your persons?" saith the LORD of hosts.
Read Malachi 1 TMB  |  Read Malachi 1:9 TMB in parallel  
Malachi 1:9 TNIV
"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty.
Read Malachi 1 TNIV  |  Read Malachi 1:9 TNIV in parallel  
Malachi 1:9 WEB
"Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Hosts.
Read Malachi 1 WEB  |  Read Malachi 1:9 WEB in parallel  
Malachi 1:9 WYC
And now beseech ye the cheer of the Lord, that he have mercy on you; for of your hand this thing is done, if in any manner he receive your faces, saith the Lord of hosts. (And now, beseech ye before the Lord's face, that he should have mercy upon you, for this thing is done by your hand, and also if there is any way that he shall receive you, saith the Lord of hosts.)
Read Malachi 1 WYC  |  Read Malachi 1:9 WYC in parallel  
Malachi 1:9 YLT
And now, appease, I pray thee, the face of God, And He doth favour us; From your own hand hath this been, Doth He accept of you appearances? Said Jehovah of Hosts.
Read Malachi 1 YLT  |  Read Malachi 1:9 YLT in parallel  

Malachi 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

Malachi was the last of the prophets, and is supposed to have prophesied B.C. 420. He reproves the priests and the people for the evil practices into which they had fallen, and invites them to repentance and reformation, with promises of the blessings to be bestowed at the coming of the Messiah. And now that prophecy was to cease, he speaks clearly of the Messiah, as nigh at hand, and directs the people of God to keep in rememberance the law of Moses, while they were in expectation of the gospel of Christ.

The ingratitude of Israel. (1-5) They are careless in God's institutions. (6-14)

Verses 1-5 All advantages, either as to outward circumstances, or spiritual privileges, come from the free love of God, who makes one to differ from another. All the evils sinners feel and fear, are the just recompence of their crimes, while all their hopes and comforts are from the unmerited mercy of the Lord. He chose his people that they might be holy. If we love him, it is because he has first loved us; yet we all are prone to undervalue the mercies of God, and to excuse our own offences.

Verses 6-14 We may each charge upon ourselves what is here charged upon the priests. Our relation to God, as our Father and Master, strongly obliges us to fear and honour him. But they were so scornful that they derided reproof. Sinners ruin themselves by trying to baffle their convictions. Those who live in careless neglect of holy ordinances, who attend on them without reverence, and go from them under no concern, in effect say, The table of the Lord is contemptible. They despised God's name in what they did. It is evident that these understood not the meaning of the sacrifices, as shadowing forth the unblemished Lamb of God; they grudged the expense, thinking all thrown away which did not turn to their profit. If we worship God ignorantly, and without understanding, we bring the blind for sacrifice; if we do it carelessly, if we are cold, dull, and dead in it, we bring the sick; if we rest in the bodily exercise, and do not make heart-work of it, we bring the lame; and if we suffer vain thoughts and distractions to lodge within us, we bring the torn. And is not this evil? Is it not a great affront to God, and a great wrong and injury to our own souls? In order to the acceptance of our actions with God, it is not enough to do that which, for the matter of it, is good; but we must do it from a right principle, in a right manner, and for a right end. Our constant mercies from God, make worse our slothfulness and niggardliness, in our returns of duty to God. A spiritual worship shall be established. Incense shall be offered to God's name, which signifies prayer and praise. And it shall be a pure offering. When the hour came, in which the true worshippers worshipped the Father in Spirit and in truth, then this incense was offered, even this pure offering. We may rely on God's mercy for pardon as to the past, but not for indulgence to sin in future. If there be a willing mind, it will be accepted, though defective; but if any be a deceiver, devoting his best to Satan and to his lusts, he is under a curse. Men now, though in a different way, profane the name of the Lord, pollute his table, and show contempt for his worship.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use