Compare Translations for Mark 11:1

Mark 11:1 BBE
And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,
Read Mark 11 BBE  |  Read Mark 11:1 BBE in parallel  
Mark 11:1 RHE
And when they were drawing near to Jerusalem and to Bethania, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
Read Mark 11 RHE  |  Read Mark 11:1 RHE in parallel  
Mark 11:1 NAS
As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,
Read Mark 11 NAS  |  Read Mark 11:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 11:1 NKJV
Now when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
Read Mark 11 NKJV  |  Read Mark 11:1 NKJV in parallel  
Mark 11:1 ASV
And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
Read Mark 11 ASV  |  Read Mark 11:1 ASV in parallel  
Mark 11:1 CJB
As they were approaching Yerushalayim, near Beit-Pagei and Beit-Anyah, by the Mount of Olives, Yeshua sent two of his talmidim
Read Mark 11 CJB  |  Read Mark 11:1 CJB in parallel  
Mark 11:1 ELB
Und als sie Jerusalem, Bethphage und Bethanien nahen, gegen den Ölberg hin, sendet er zwei seiner Jünger und spricht zu ihnen:
Read Mark 11 ELB  |  Read Mark 11:1 ELB in parallel  
Mark 11:1 ESV
Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
Read Mark 11 ESV  |  Read Mark 11:1 ESV in parallel  
Mark 11:1 GDB
E QUANDO furon giunti vicino a Gerusalemme, in Betfage, e Betania, presso al monte degli Ulivi, Gesù mandò due de’ suoi discepoli.
Read Mark 11 GDB  |  Read Mark 11:1 GDB in parallel  
Mark 11:1 GW
When they came near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples ahead of him.
Read Mark 11 GW  |  Read Mark 11:1 GW in parallel  
Mark 11:1 GNT
As they approached Jerusalem, near the towns of Bethphage and Bethany, they came to the Mount of Olives. Jesus sent two of his disciples on ahead
Read Mark 11 GNT  |  Read Mark 11:1 GNT in parallel  
Mark 11:1 HNV
When they drew near to Yerushalayim, to Beit-Pagey and Beit-Anyah, at the Mount of Olives, he sent two of his talmidim,
Read Mark 11 HNV  |  Read Mark 11:1 HNV in parallel  
Mark 11:1 CSB
When they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany near the Mount of Olives, He sent two of His disciples
Read Mark 11 CSB  |  Read Mark 11:1 CSB in parallel  
Mark 11:1 KJV
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
Read Mark 11 KJV  |  Read Mark 11:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 11:1 BLA
Cuando se acercaban<***> a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió<***> a dos de sus discípulos,
Read Mark 11 BLA  |  Read Mark 11:1 BLA in parallel  
Mark 11:1 RVR
Y COMO fueron cerca de Jerusalem, de Bethphagé, y de Bethania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,
Read Mark 11 RVR  |  Read Mark 11:1 RVR in parallel  
Mark 11:1 LEB
And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples
Read Mark 11 LEB  |  Read Mark 11:1 LEB in parallel  
Mark 11:1 LSG
Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,
Read Mark 11 LSG  |  Read Mark 11:1 LSG in parallel  
Mark 11:1 LUT
Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Read Mark 11 LUT  |  Read Mark 11:1 LUT in parallel  
Mark 11:1 NCV
As Jesus and his followers were coming closer to Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany near the Mount of Olives. From there Jesus sent two of his followers
Read Mark 11 NCV  |  Read Mark 11:1 NCV in parallel  
Mark 11:1 NIRV
As they all approached Jerusalem, they came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives. Jesus sent out two of his disciples.
Read Mark 11 NIRV  |  Read Mark 11:1 NIRV in parallel  
Mark 11:1 NIV
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
Read Mark 11 NIV  |  Read Mark 11:1 NIV in parallel  
Mark 11:1 NLT
As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany, on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
Read Mark 11 NLT  |  Read Mark 11:1 NLT in parallel  
Mark 11:1 NRS
When they were approaching Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, he sent two of his disciples
Read Mark 11 NRS  |  Read Mark 11:1 NRS in parallel  
Mark 11:1 OST
Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, près du mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,
Read Mark 11 OST  |  Read Mark 11:1 OST in parallel  
Mark 11:1 RSV
And when they drew near to Jerusalem, to Beth'phage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
Read Mark 11 RSV  |  Read Mark 11:1 RSV in parallel  
Mark 11:1 RIV
E quando furon giunti vicino a Gerusalemme, a Betfage e Betania, presso al monte degli Ulivi, Gesù mandò due dei suoi discepoli, e disse loro:
Read Mark 11 RIV  |  Read Mark 11:1 RIV in parallel  
Mark 11:1 SEV
Y como fueron cerca de Jerusalén, de Betfagé, y de Betania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,
Read Mark 11 SEV  |  Read Mark 11:1 SEV in parallel  
Mark 11:1 SVV
En toen zij Jeruzalem genaakten, te Beth-fage en Bethanie, aan den Olijfberg, zond Hij twee van Zijn discipelen uit,
Read Mark 11 SVV  |  Read Mark 11:1 SVV in parallel  
Mark 11:1 DBY
And when they draw near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends two of his disciples,
Read Mark 11 DBY  |  Read Mark 11:1 DBY in parallel  
Mark 11:1 VUL
et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis
Read Mark 11 VUL  |  Read Mark 11:1 VUL in parallel  
Mark 11:1 MSG
When they were nearing Jerusalem, at Bethphage and Bethany on Mount Olives, he sent off two of the disciples with instructions:
Read Mark 11 MSG  |  Read Mark 11:1 MSG in parallel  
Mark 11:1 WBT
And when they came nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
Read Mark 11 WBT  |  Read Mark 11:1 WBT in parallel  
Mark 11:1 TMB
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, He sent forth two of His disciples
Read Mark 11 TMB  |  Read Mark 11:1 TMB in parallel  
Mark 11:1 TNIV
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
Read Mark 11 TNIV  |  Read Mark 11:1 TNIV in parallel  
Mark 11:1 WNT
When they were getting near Jerusalem and had arrived at Bethphage and Bethany, on the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples on in front, with these instructions.
Read Mark 11 WNT  |  Read Mark 11:1 WNT in parallel  
Mark 11:1 WEB
When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
Read Mark 11 WEB  |  Read Mark 11:1 WEB in parallel  
Mark 11:1 WYC
And when Jesus came nigh to Jerusalem and to Bethany, to the mount of Olives, he sendeth two of his disciples, [+And when Jesus came nigh to Jerusalem and to Bethany, at the mount of Olives, he sent two of his disciples],
Read Mark 11 WYC  |  Read Mark 11:1 WYC in parallel  
Mark 11:1 YLT
And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples,
Read Mark 11 YLT  |  Read Mark 11:1 YLT in parallel  

Mark 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Christ's triumphant entry into Jerusalem. (1-11) The barren fig-tree cursed, The temple cleansed. (12-18) Prayer in faith. (19-26) The priests and elders questioned concerning John the Baptist. (27-33)

Verses 1-11 Christ's coming into Jerusalem thus remarkably, shows that he was not afraid of the power and malice of his enemies. This would encourage his disciples who were full of fear. Also, that he was not disquieted at the thoughts of his approaching sufferings. But all marked his humiliation; and these matters teach us not to mind high things, but to condescend to those of low estate. How ill it becomes Christians to take state, when Christ was so far from claiming it! They welcomed his person; Blessed is he that cometh, the "He that should come," so often promised, so long expected; he comes in the name of the Lord. Let him have our best affections; he is a blessed Saviour, and brings blessings to us, and blessed be He that sent him. Praises be to our God, who is in the highest heavens, over all, God blessed for ever.

Verses 12-18 Christ looked to find some fruit, for the time of gathering figs, though it was near, was not yet come; but he found none. He made this fig-tree an example, not to the trees, but to the men of that generation. It was a figure of the doom upon the Jewish church, to which he came seeking fruit, but found none. Christ went to the temple, and began to reform the abuses in its courts, to show that when the Redeemer came to Zion, it was to turn away ungodliness from Jacob. The scribes and the chief priests sought, not how they might make their peace with him, but how they might destroy him. A desperate attempt, which they could not but fear was fighting against God.

Verses 19-26 The disciples could not think why that fig-tree should so soon wither away; but all wither who reject Christ; it represented the state of the Jewish church. We should rest in no religion that does not make us fruitful in good works. Christ taught them from hence to pray in faith. It may be applied to that mighty faith with which all true Christians are endued, and which does wonders in spiritual things. It justifies us, and so removes mountains of guilt, never to rise up in judgment against us. It purifies the heart, and so removes mountains of corruption, and makes them plain before the grace of God. One great errand to the throne of grace is to pray for the pardon of our sins; and care about this ought to be our daily concern.

Verses 27-33 Our Saviour shows how near akin his doctrine and baptism were to those of John; they had the same design and tendency, to bring in the gospel kingdom. These elders did not deserve to be taught; for it was plain that they contended not for truth, but victory: nor did he need to tell them; for the works he did, told them plainly he had authority from God; since no man could do the miracles which he did, unless God were with him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use